ويكيبيديا

    "بشأن اتجاهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les tendances
        
    • sur l'évolution
        
    • concernant les tendances
        
    • sur les orientations
        
    • au sujet des tendances
        
    • sur les attitudes
        
    • relative aux tendances
        
    • des tendances de
        
    Ainsi, une planification des ressources humaines fondée sur les tendances nouvelles de l'emploi et des technologies facilitera la conception de programmes d'éducation et de formation et d'autres activités de coopération technique. UN فعلى سبيل المثال، فإن تخطيط الموارد البشرية القائم على الدراسات التي تجرى بشأن اتجاهات التوظيف الناشئة وتطوير التكنولوجيا سييسر تصميم برامج تعليمية وتدريبية وأنواع أخرى من أنشطة التعاون التقني.
    Ces activités permettront aux gouvernements d'échanger des informations et des vues sur les tendances et les politiques en matière de transports dans la région. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    Ces activités permettront aux gouvernements d'échanger des informations et des vues sur les tendances et les politiques en matière de transports dans la région. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    Le Kenya a signalé avoir eu des difficultés pour se procurer des données sur l'évolution et le rythme du changement d'affectation des terres. UN وأفادت كينيا بأنها صادفت صعوبات في الحصول على بيانات بشأن اتجاهات ومعدلات تغير استخدام الأرض.
    Le Comité n'a pu obtenir aucune information concernant les tendances dans ce domaine. UN ولم يستطع المجلس الحصول على أية معلومات بشأن اتجاهات الفاقد.
    Ces activités permettront aux gouvernements d'échanger des informations et leurs points de vue sur les tendances et les politiques en matière de transports dans la région. UN ومن خلال هذه الأنشطة، سيعقد منتدى حكومي لتبادل المعلومات والآراء بشأن اتجاهات النقل وسياساته في المنطقة.
    Les avis d'experts sur les tendances de la consommation de cannabis semblent indiquer que celle-ci se serait stabilisée en 2004. UN ويشير رأي الخبراء بشأن اتجاهات تعاطي القنب أن معدل التعاطي بدأ يستقر في عام 2004.
    Les participants devront être prêts à exposer les répercussions actuelles du trafic de cannabis dans leurs pays respectifs et à faire part de leurs connaissances sur les tendances de la production et du trafic. UN وينبغي للمشاركين أن يكونوا على استعداد لإعطاء لمحة إجمالية عن التأثير الحالي للاتجار بالقنب داخل ولايتهم القضائية، وأن يساهموا في تجميع المعرفة بشأن اتجاهات الانتاج والاتجار الحالية.
    On pourrait donc conclure à la nécessité de faire preuve d'une extrême prudence lorsque l'on fait des généralisations sur les tendances de la criminalité à l'échelle mondiale. UN وهذا قد يدل على أنه ينبغي توخي أشد الحذر في أي تعميم بشأن اتجاهات الجريمة على الصعيد العالمي.
    En raison du nombre limité de pays ayant communiqué ces informations, les généralisations sur les tendances globales de la criminalité risquent de ne pas donner une image exacte de la situation. UN ونظرا ًلقلة عدد البلدان المبلغة، قد تكون التعميمات بشأن اتجاهات الإجرام الإجمالية غير دقيقة.
    Nombre d'États ayant répondu à l'Enquête des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale UN عدد الدول التي ردت على استقصاء الأمم المتحدة بشأن اتجاهات الإجرام وعمليات نظم العدالة الجنائية
    Il a fait observer qu'il existait une forte demande de la part de son pays pour des données statistiques et des informations analytiques sur les tendances et la situation de l'économie mondiale. UN ولاحظ أن في بلده طلباً قوياً على البيانات الإحصائية والمعلومات التحليلية بشأن اتجاهات الاقتصاد العالمي وحالته.
    Les données et les autres informations présentées étaient tirées de diverses sources, notamment les études périodiques des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale. UN وأفيد بأن البيانات والمعلومات اﻷخرى الواردة فيه مستمدة من مصادر مختلفة ، بما فيها دراسات اﻷمم المتحدة الاستقصائية الدورية بشأن اتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية .
    On diffusera régulièrement les résultats des enquêtes sur les tendances de la criminalité, qui étaient jusqu'à présent quinquennales et seront désormais biennales. UN وستنشر على نحو منتظم نتائج الدراسات الاستقصائية بشأن اتجاهات الجريمة، التي ستجرى كل سنتين بعد أن كانت تجرى كل خمسة سنوات فيما سبق.
    On diffusera régulièrement les résultats des enquêtes sur les tendances de la criminalité, qui étaient jusqu'à présent quinquennales et seront désormais biennales. UN وستنشر على نحو منتظم نتائج الدراسات الاستقصائية بشأن اتجاهات الجريمة، التي ستجرى كل سنتين بعد أن كانت تجرى كل خمسة سنوات فيما سبق.
    Étant chargé de produire des données et des analyses sur les tendances de la criminalité, l'ONUDC publiera en 2014 l'édition 2013 de l'Étude mondiale sur l'homicide. UN واتساقاً مع الولاية المسندة إلى مكتب المخدِّرات والجريمة من أجل إصدار بيانات وتحليلات بشأن اتجاهات الجريمة، سوف ينشر المكتب في عام 2014 الدراسة العالمية عن جرائم القتل لعام 2013.
    D'autres orateurs ont souligné qu'il importait de disposer de données complètes sur les tendances de la criminalité pour lutter contre certaines manifestations du phénomène et ont observé que les travaux de la Commission devraient consister en partie à faire en sorte que l'on dispose de telles données. UN وسلّط متكلمون آخرون الضوء على أهمية وجود بيانات شاملة بشأن اتجاهات الجريمة فيما يتعلق بمكافحة مظاهر محدّدة من الجريمة ولاحظوا أن ضمان توافر تلك البيانات ينبغي أن يشكل جزءا من عمل اللجنة.
    Il est donc urgent de mettre en place un mécanisme de collecte et d'analyse des données sur l'évolution des problèmes de la drogue, de la criminalité et de la violence qui y est associée en Afrique. UN لذلك، تدعو الحاجة الماسة إلى وضع آلية لجمع وتحليل البيانات بشأن اتجاهات المخدرات والجريمة والتغرير بالضحايا في أفريقيا.
    Observations concernant les tendances du commerce par rapport au développement durable UN دال - ملاحظات بشأن اتجاهات التجارة في علاقتها بالتنمية المستدامة
    Cette réunion devrait également être mise à profit pour tenir un débat général sur les orientations futures de l'Autorité. UN وينبغي أن تتاح عندئذ الفرصة لإجراء مناقشة عامة بشأن اتجاهات السلطة في المستقبل.
    9.107 Le sous-programme devrait permettre d'atteindre les objectifs visés et de parvenir aux réalisations escomptées si les décideurs politiques nationaux et internationaux dialoguent avec les organes de l'ONU au sujet des tendances du développement mondial et des questions et des politiques concernant celui-ci. UN 9-107 يُنتَظَر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن يشارك مقرّرو السياسات، على الصعيدين الوطني والدولي، في مناقشات مع هيئات الأمم المتحدة بشأن اتجاهات التنمية العالمية وقضاياها وسياساتها.
    La prévention de ces différentes formes de violence et de violation nécessite de lancer une campagne de sensibilisation, couvrant notamment les écoles, sur les attitudes égalitaires et les valeurs éthiques du respect absolu de la diversité sexuelle et du renforcement de la paix. UN ولتجنب هذه الأشكال المختلفة للعنف وانتهاكات الحقوق، من الضروري أن تشن حملة للتوعية تشمل المدارس بشأن اتجاهات المساواة والقيم الأخلاقية للاحترام المطلق للتنوع الجنساني وتعزيز السلام.
    Rappelant sa résolution 44/232 du 22 décembre 1989, relative aux tendances du transfert de ressources à destination et en provenance des pays en développement et leurs incidences sur la croissance économique et le développement soutenu de ces pays, et sa résolution 47/178 du 22 décembre 1992, relative au transfert net de ressources de pays en développement aux pays développés, UN " وإذ تشير إلى قراريها ٤٤/٢٣٢ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ بشأن اتجاهات نقل المــوارد إلى البلدان النامية ومنها وأثرها على النمو الاقتصادي والتنمية المطردة في تلك البلدان، و ٧٤/٨٧١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن النقل الصافي للموارد بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو،
    Sensibilisation accrue aux campagnes mondiales concernant la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine, connaissance plus étendue des tendances de la gestion des établissements urbains régionaux et mise au point de politiques pour répondre à ces tendances UN زيادة الوعي بالحملات العالمية بشأن ضمان الحيازة وأسلوب الإدارة الحضري، وتوسيع المعارف بشأن اتجاهات إدارة المستوطنات البشرية ووضع السياسات لمجاراة هذه الاتجاهات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد