La plupart d'entre elles n'avaient toutefois pas, avant le stade de la planification, consulté systématiquement des experts gouvernementaux (pas même ceux qui font office de centres de liaison), ni consulté systématiquement les ONG sur leurs besoins. | UN | ومع ذلك، لم يضطلع معظم الوحدات بمشاورات منتظمة قبل التخطيط مع الخبراء الحكوميين بما في ذلك مراكز التنسيق الوطنية، من أجل هذا الغرض. ولا يؤخذ رأي المنظمات غير الحكومية على نحو منتظم بشأن احتياجاتها. |
Pour cela, le Groupe d'experts des pays les moins avancés avait recueilli auprès des pays, avant le début de l'atelier, des informations sur leurs besoins spécifiques en matière d'exécution des PANA et sur les composantes du processus des PNA. | UN | ولهذا، جمع فريق الخبراء معلومات من البلدان قبل إجراء كل حلقة من الحلقات بشأن احتياجاتها الخاصة فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وبشأن جوانب معينة من عملية خطط التكيُّف الوطنية. |
Ces mesures peuvent graduellement favoriser le développement de relations politiques et diplomatiques stables et transformer les idées des parties sur leurs besoins en matière de sécurité. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن تؤدي تدريجيا إلى تعزيز علاقات سياسية ودبلوماسية مستقرة وتغيير أفكار الأطراف بشأن احتياجاتها الأمنية. |
Nous considérons qu'il faudrait accorder une plus grande attention à l'Afrique et à la mise en œuvre des engagements concernant ses besoins de développement pris lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. | UN | 35 - ونسلم بضرورة إيلاء مزيد من العناية لأفريقيا والوفاء بالالتزامات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن احتياجاتها الإنمائية. |
Nous reconnaissons qu'il faudrait accorder une plus grande attention à l'Afrique et à la mise en œuvre des engagements concernant ses besoins de développement pris lors des grands sommets et conférences des Nations Unies. | UN | 35 - ونسلم بضرورة إيلاء المزيد من العناية لأفريقيا وتنفيذ ما قطع في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة من التزامات سبق الاتفاق عليها بشأن احتياجاتها الإنمائية. |
La Division de statistique consultera les pays au sujet de leurs besoins spécifiques dans ce domaine. | UN | وستتشاور شعبة الإحصاءات مع البلدان بشأن احتياجاتها المحددة في هذا الصدد. |
Qui plus est, des efforts s'imposent à l'échelle internationale pour veiller à ce que les normes et méthodologies contribuent au mieux à l'analyse des changements climatiques, tout en travaillant de concert avec les organismes politiques internationaux sur leurs besoins statistiques. | UN | وهناك عمل ينبغي القيام به دوليا لكفالة أفضل استخدام للمعايير والمنهجيات في دعم تحليل تغير المناخ، وكذلك على مستوى التعاون مع الهيئات الدولية المعنية بالسياسات بشأن احتياجاتها الإحصائية. |
Le principal objet de cet atelier est de prendre l'avis de certains pays en développement sur leurs besoins et leurs moyens en ce qui concerne la compilation de statistiques de l'énergie, afin de mieux en tenir compte dans les futures recommandations. | UN | والهدف الرئيسي من حلقة العمل هذه هو التشاور مع بلدان نامية مختارة بشأن احتياجاتها وقدراتها في مجال تجميع إحصاءات الطاقة من أجل أخذها في الاعتبار بطريقة أفضل في التوصيات المستقبلية. |
Il a aussi remercié les Parties d'avoir communiqué des observations sur leurs besoins de recherche et leurs priorités concernant l'information scientifique utile à l'élaboration des politiques, ainsi que sur leurs besoins en matière de diffusion et de renforcement des capacités de recherche. | UN | وأعربت الهيئة الفرعية عن تقديرها أيضاً للأطراف التي طرحت آراءها بشأن احتياجاتها وأولوياتها في مجال البحوث فيما يتعلق بالمعلومات العلمية المفيدة في وضع السياسات وبشأن احتياجاتها في مجال التواصل وبناء القدرات في مجال البحوث. |
Pour que l'action menée au niveau national soit efficace et eu égard à la nécessité d'une prise en charge par les pays, les gouvernements nationaux doivent donner regulièrement des indications au système des Nations Unies sur leurs besoins et sur les réponses du système à ces besoins. | UN | وتتطلب فعالية الإجراءات على الصعيد الوطني والحاجة إلى الشعور بملكيتها الوطنية أن تعطي الحكومات الوطنية توجيها مستمراً لمنظومة الأمم المتحدة بشأن احتياجاتها والاستجابة التي تطلبها لتلك الاحتياجات واستجابة المنظومة لها. |
73. Les ateliers ont également fourni des occasions d'obtenir des Parties des informations directes sur leurs besoins concrets et de tenter d'y répondre. | UN | 73- وكانت حلقات العمل أيضاً بمثابة مناسبات للحصول على تعليقات مباشرة من الأطراف بشأن احتياجاتها الخاصة والسعي إلى تلبيتها. |
2. Invite les pays en développement et les pays à économie en transition Parties à fournir au Secrétariat des informations sur leurs besoins en matière d'assistance technique et de transfert de technologies, leurs difficultés à mettre en œuvre la Convention de Bâle, et toute autre vue à cet égard; | UN | 2 - يدعو الأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتقديم معلومات إلى الأمانة بشأن احتياجاتها في مجالي المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا، والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ اتفاقية بازل، وأي آراء أخرى في هذا الشأن؛ |
En vue de contribuer à ce processus, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (ci-après dénommée la Division) a demandé aux États en développement de lui fournir des informations sur leurs besoins en matière de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | 154 - وللمساعدة في هذه العملية، التمست شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار معلومات من الدول النامية المتعلقة بشأن احتياجاتها بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Un consortium d’institutions clés ayant un mandat et un intérêt durable dans la région (Afrique plus Méditerranée) serait appelé à participer à la formulation d’un programme d’action pour chaque module ainsi qu’à des discussions avec les centres de liaison nationaux sur leurs besoins présents et leurs besoins perçus. | UN | وسيجري دعوة ائتلاف مكون من الوكالات الرئيسية ذات الولاية والاهتمام المتواصلين فيما يتعلق بالمنطقة (أفريقيا بالإضافة إلى منطقة البحر الأبيض المتوسط) للمشاركة في صياغة خطة عمل لكل وحدة نمطية لإجراء مناقشات مع جهات الوصل الوطنية بشأن احتياجاتها الفعلية والمتصورة. |
87. Les experts invitent les pouvoirs publics à veiller à ce que les communautés africaines-américaines participent aux projets d'urbanisme qui les concernent, par exemple en organisant des concertations avec elles pour les consulter sur leurs besoins propres. | UN | 87- يشجع الخبراء الحكومة على ضمان مشاركة جاليات الأمريكيين المنحدرين من أصل أفريقي في مشاريع التهيئة العمرانية التي تخصهم، بما في ذلك في المحافل المناسبة للتشاور مع هذه الجاليات بشأن احتياجاتها الخاصة. |
Nous considérons qu'il faudrait accorder une plus grande attention à l'Afrique et à la mise en œuvre des engagements concernant ses besoins de développement pris lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. | UN | 35 - ونسلم بضرورة إيلاء مزيد من العناية لأفريقيا والوفاء بالالتزامات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن احتياجاتها الإنمائية. |
Nous considérons qu'il faudrait accorder une plus grande attention à l'Afrique et à la mise en œuvre des engagements concernant ses besoins de développement pris lors des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies. | UN | 35 - ونسلم بضرورة إيلاء مزيد من العناية لأفريقيا والوفاء بالالتزامات التي تم الاتفاق عليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن احتياجاتها الإنمائية. |
Les entités nationales désignées jouent le rôle de centre de liaison national pour la mise au point et le transfert de technologies et celui de point de contact avec le Centre des technologies climatiques pour les demandes émanant de pays en développement parties au sujet de leurs besoins technologiques nationaux. | UN | ٦١- تقوم الكيانات الوطنية المعينة بدور حلقة الوصل المحلية لتطوير التكنولوجيات ونقلها، وبجهة الاتصال الرسمية بمركز تكنولوجيا المناخ فيما يتعلق بالطلبات المقدمة من البلدان النامية الأطراف بشأن احتياجاتها التكنولوجية الوطنية. |
h) Consultations avec des ONG de pays en développement au sujet de leurs besoins de renforcement des capacités et initiatives de planification pour encourager les institutions de la société civile à jouer un plus grand rôle dans la promotion du développement durable et la mise en oeuvre et le suivi d'Action 21; | UN | )ح( التشاور مع المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بشأن احتياجاتها من بناء القدرة وتخطيط مبادرات لتعزيز اﻷدوار التي تؤديها مؤسسات المجتمع المدني في تعزيز التنمية المستدامة، وتنفيذ ورصد جدول أعمال القرن ٢١؛ |