Nous restons préoccupés par la position à adopter sur le choix de la loi applicable. | UN | ولا تزال لدينا شواغل إزاء الموقف بشأن اختيار القانون. |
Il est proposé qu'aucune décision ne soit prise sur le choix d'un mécanisme financier destiné à appuyer la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure tant que les critères à appliquer pour procéder à un tel choix ne seront pas fixés. | UN | واقتُرح عدم اتخاذ قرار بشأن اختيار الآلية المالية لدعم تنفيذ صك الزئبق إلى أن يتم الاتفاق على معايير اتخاذ هذا الخيار. |
Les comités, constitués d'équipes multifonctionnelles, ont tenu des réunions pour délibérer sur la sélection des partenaires à effectuer en 2013. | UN | وقد عقدت اللجان، التي تتألف من أفرقة متعددة المهام، اجتماعات للتداول بشأن اختيار شركاء للتنفيذ في عام 2013. |
Le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification a invité le Groupe d'experts à présenter des suggestions concernant le choix des pays pilotes. | UN | ودعت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر فريق الخبراء إلى تقديم اقتراحات بشأن اختيار البلدان الرائدة. |
Directives et conseils périodiques adressés au secrétariat concernant la sélection des membres de l'équipe d'experts techniques, selon que de besoin | UN | تقديم التوجيه والمشورة بصورة دورية إلى الأمانة بشأن اختيار فريق الخبراء التقنيين، حسب الاقتضاء |
On a proposé, en outre, de déterminer des critères pour le choix de la peine appropriée. | UN | واقترح كذلك إدخال معايير بشأن اختيار العقوبة المناسبة. |
Une délégation regrette l'absence de consultations avec Genève sur le choix du thème humanitaire de l'ECOSOC. | UN | وأعرب أحد الوفود عن أسفه لعدم التشاور مع جنيف بشأن اختيار الموضوع الانساني الذي يُعنى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
On a bon espoir que les négociations complexes sur le choix d'un site seront bientôt achevées et que le projet pourra entrer dans la phase de réalisation. | UN | ونأمل أن تكتمل قريبا جدا المفاوضات المعقدة بشأن اختيار الموقع وأن ينتقل المشروع إلى مرحلة التطبيق الفعلي. |
On a bon espoir que les négociations complexes sur le choix d'un site seront bientôt achevées et que le projet pourra entrer dans la phase de réalisation. | UN | ونأمل أن تكتمل قريبا جدا المفاوضات المعقدة بشأن اختيار الموقع وأن ينتقل المشروع إلى مرحلة التطبيق الفعلي. |
Plusieurs délégations ont émis le vœu de se concerter avec leurs collègues sur le choix définitif d'un thème. | UN | 398- وأعرب أعضاء وفود عديدة عن رغبتهم في التشاور مع زملائهم بشأن اختيار الموضوع بصفة نهائية. |
Il a également été convenu de faire référence dans le guide pour l'incorporation au projet de Principes de La Haye sur le choix de la loi applicable en matière de contrats internationaux. | UN | واتُّفق أيضاً على تضمين دليل الاشتراع إشارةً إلى مشروع مبادئ لاهاي بشأن اختيار القانون المنطبق على العقود الدولية. |
Des directives sur la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents ont été élaborées pour améliorer les communications et rationaliser le processus de sélection. | UN | وتم تطوير المبادئ التوجيهية بشأن اختيار وتعيين المنسقين المقيمين لتحسين الاتصالات وتيسير عملية الاختيار. |
50 visites dans des pays fournissant du personnel de police en vue de dispenser des conseils sur la sélection et le déploiement des policiers et des unités de police constituées | UN | تنظيم 50 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة لتقديم المشورة بشأن اختيار ونشر أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة |
:: 30 visites dans les pays qui fournissent du personnel de police en vue de dispenser des conseils sur la sélection des policiers et leur formation avant le déploiement | UN | :: 30 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة لإسداء المشورة بشأن اختيار ضباط الشرطة وتدريبهم قبل النشر |
Note concernant le choix du personnel de la Cour pénale internationale | UN | مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية |
Proposition présentée par l'Espagne et le Chili Note concernant le choix du personnel | UN | مذكرة بشأن اختيار موظفي المحكمة الجنائية الدولية مقترح مقدم من اسبانيا |
Recommandations concernant la sélection de candidats aux programmes de formation | UN | توصيات بشأن اختيار المرشحين لبرامج التدريب |
On a proposé, en outre, de déterminer des critères pour le choix de la peine appropriée. | UN | واقترح كذلك إدخال معايير بشأن اختيار العقوبة المناسبة. |
:: Fourniture de conseils à la Commission pour la sélection, le recrutement, la formation, l'envoi sur le terrain et la rémunération de 220 000 membres du personnel électoral | UN | :: إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن اختيار 000 220 فرد للعمل في مراكز الاقتراع وتعيينهم وتدريبهم وإيفادهم إلى الميدان ودفع أجورهم |
Des avis ont été donnés quant au choix de 11 membres de la Commission | UN | إسداء المشورة بشأن اختيار أعضاء اللجنة الـ 11 |
Au paragraphe 211, l'UNICEF a accepté, comme le Comité le recommandait, de se conformer strictement aux dispositions de son Manuel des ressources humaines relatives à la sélection des consultants et vacataires. | UN | 292 - في الفقرة 211، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تتقيد بصرامة بالشروط الواردة في دليل الموارد البشرية لليونيسيف بشأن اختيار الخبراء الاستشاريين والمقاولين الأفراد. |
Le PNUD propose de procéder ainsi car il risque d'y avoir un laps de temps considérable entre la décision que prendra la première Conférence des Parties au sujet du choix de l'institution d'accueil et le démarrage effectif des activités du Mécanisme mondial, et ce en raison : | UN | ويقترح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي هذا النهج ﻷنه يمكن أن يكون هناك فترة فاصلة كبيرة بين قرار أول مؤتمر لﻷطراف بشأن اختيار مؤسسة مضيفة، وبدء التشغيل الفعلي ﻷنشطة اﻵلية العالمية، بسبب: |
Il faudrait également envisager d'élaborer une convention relative au choix du droit applicable ainsi qu'aux procédures et pratiques de réorganisation des entreprises. | UN | وقال إنه ينبغي النظر أيضا في اتفاقية بشأن اختيار القانون وكذلك في اﻹجراءات والممارسات المتصلة بإعادة تنظيم المنشآت . |
Il a été estimé qu'en premier lieu, le principe de la désignation d'un expert par le tribunal devrait être discuté avec les parties et que, par conséquent, celles-ci pouvaient être consultées en ce qui concerne le choix du candidat. | UN | وقيل إنه ينبغي أولاً مناقشة مبدأ تعيين هيئة التحكيم للخبراء بالتشاور مع الأطراف، ومن ثمَّ يمكن التشاور مع الأطراف بشأن اختيار المرشَّح نفسه. |
Rapport final du Groupe d'évaluation sur le processus de sélection et la nomination du Commissaire aux comptes du PAM pour la période allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2016 | UN | التقرير النهائي للجنة التقييم بشأن اختيار المراجع الخارجي للبرنامج وتعيينه خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2016 |