La délégation argentine fournira une explication de vote relative au projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | وسيُدلي وفد الأرجنتين ببيان تعليلاً للتصويت على مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك. |
Nous nous réjouissons de la réaffirmation de ces objectifs dans le projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | ونرحب بإعادة التأكيد على تلك الأهداف في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك. |
C'est pourquoi ma délégation ne s'opposera pas au consensus sur le projet de résolution sur la viabilité des pêches dont l'Assemblée est saisie. | UN | وعليه، فإن وفدي لن يقف في طريق توافق الآراء على مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المعروض على الجمعية. |
L'Islande approuve sans réserve les paragraphes du projet de résolution sur la viabilité des pêches relatifs à cette importante question. | UN | وتؤيد أيسلندا تأييداً كاملاً الفقرات الواردة في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك المتصلة بهذه المسألة الهامة. |
Je tiens à remercier toutes les délégations de leurs efforts dans la rédaction du projet de résolution relatif à la viabilité des pêches. | UN | أود أن أشكر جميع الوفود على عملها الشاق في وضع مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك. |
Mme Holly Koehler doit être aussi félicitée pour ce qu'elle a accompli concernant le projet de résolution sur la viabilité des pêches. | UN | كما تستحق السيدة هولي كوهلر التهنئة على إنجازاتها المتعلقة بمشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك. |
Pour toutes ces raisons, nous tenons donc à mettre l'accent sur le paragraphe 119 du projet de résolution sur la viabilité des pêches, qui rappelle de nouveau les droits exclusifs qu'ont les États côtiers sur les parties de leur plateau continental situées au-delà de 200 milles. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، نودّ إذن أن نسلّط الضوء على الفقرة 119 من مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك، التي تستذكر مجدداً حصرية حقوق الدول الساحلية في مناطق جرفها القارّي التي تتجاوز مسافة 200 ميل. |
Avec ses 148 paragraphes, le projet de résolution de cette année sur la viabilité des pêches a atteint une ampleur difficile à gérer et l'Union européenne souhaiterait que des efforts soient faits pour raccourcir la résolution dans les années à venir. | UN | إن مشروع قرار هذا العام بشأن استدامة مصائد الأسماك، بفقرات منطوقه البالغ عددها 148 فقرة، بلغ مدى يجعل من الصعب إدارته، والاتحاد الأوروبي يحبذ الجهود المبذولة لتقصير القرار في السنوات المقبلة. |
Pour toutes ces raisons, nous attachons une grande importance aux projets de résolution annuels sur la viabilité des pêches ainsi que sur les océans et le droit de la mer, soumis à l'examen de l'Assemblée. | UN | ولهذه الأسباب جميعها، نعلِّق أهمية كبيرة على مشاريع القرارات السنوية بشأن استدامة مصائد الأسماك؛ والمحيطات وقانون البحار التي تنظر فيها هذه الجمعية. |
C'est un honneur pour moi de présenter, au nom des coauteurs, le projet de résolution A/59/L.23 sur la viabilité des pêches. | UN | يشرفني أن أقدم مشروع القرار A/59/L.23 بشأن استدامة مصائد الأسماك، بالنيابة عن مقدميه. |
Nous avons aussi l'honneur de présenter, au nom des autres coauteurs, le projet de résolution A/60/L.23, sur la viabilité des pêches. | UN | كما يشرفنا أن نعرض، باسم زملائنا المقدمين، مشروع القرار A/60/L.23، بشأن استدامة مصائد الأسماك. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de ce que le projet de résolution sur la viabilité des pêches ait reconnu qu'il importait de renforcer les capacités des pays en développement afin que ceux-ci puissent prendre part à la pêche hauturière. | UN | ولذلك، نشيد بتنويه مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك إلى أهمية بناء القدرات في مساعدة البلدان النامية على المشاركة في الصيد في أعالي البحار. |
Aussi nous félicitons-nous des nouvelles mesures convenues dans le projet de résolution de cette année sur la viabilité des pêches, qui porte sur la conservation et la gestion rationnelle d'espèces de requins. | UN | ولذلك، نرحب بالتدابير الجديدة التي تم الاتفاق عليها في مشروع قرار هذا العام بشأن استدامة مصائد الأسماك المتعلقة بالحفاظ على أنواع أسماك القرش وإدارتها إدارة مستدامة. |
Nous nous félicitons donc de la conclusion des résolutions annuelles sur les océans et le droit de la mer et sur la viabilité des pêches, et souhaitons souligner certains aspects qui revêtent une importance particulière pour notre région. | UN | ولذلك نرحب باستكمال القرارات السنوية بشأن المحيطات وقانون البحار والقرارات بشأن استدامة مصائد الأسماك، ونود أن نبرز جوانب معينة ذات أهمية لمنطقتنا. |
Les Maldives estiment que les projets de résolution sur la viabilité des pêches et les océans et le droit de la mer présentés cette année confirment la poursuite de la mondialisation des questions liées aux océans. | UN | تؤمن ملديف بأن قراري هذا العام بشأن استدامة مصائد الأسماك والمحيطات وقانون البحار يؤكدان مدى العولمة المستمرة للمسائل المتعلقة بالمحيطات. |
Nous avons également l'honneur de présenter, au nom des coauteurs, le projet de résolution sur la viabilité des pêches, publié sous la cote A/65/L.21. | UN | ونتشرف أيضا بأن نعرض، باسم مقدمي مشروع القرار، مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك الوارد في الوثيقة A/65/L.21. |
Les projets de résolution de la présente session - A/66/L.21, sur les océans et le droit de la mer, et A/66/L.22, sur la viabilité des pêches - attestent de l'intérêt que ne cessent de porter les États Membres aux océans et à leurs ressources. | UN | ومشروعا القرارين في هذه الدورة، A/66/L.21 بشأن المحيطات وقانون البحار، و A/66/L.22 بشأن استدامة مصائد الأسماك، هما دليلان على استمرار اهتمام الدول الأعضاء بالمحيطات ومواردها. |
Nous voudrions également remercier Mme Holly Koehler, coordonnatrice du projet de résolution sur la viabilité des pêches (A/66/L.22). | UN | كما نتوجه بالشكر للسيدة هولي كولر، منسقة مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك (A/66/L.22). |
Nous avons également l'honneur de présenter, au nom des coauteurs, le projet de résolution A/64/L.29 relatif à la viabilité des pêches. | UN | كما نتشرف بأن نعرض مشروع القرار A/64/L.29، بشأن استدامة مصائد الأسماك، بالنيابة عن مقدميه. |
Nous avons aussi l'honneur de présenter, au nom des coauteurs, le projet de résolution relatif à la viabilité des pêches (A/66/L.22). | UN | ويشرفنا أيضا أن نعرض مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك (A/66/L.22) بالنيابة عن مقدميه. |
Le Japon se félicite des récentes mesures relatives à la gestion de la pêche profonde en haute mer, notamment la conclusion d'arrangements portant création de nouveaux organismes régionaux de gestion des pêches en tenant compte des dispositions des précédentes résolutions relatives à la viabilité des pêches, en particulier celles adoptées en 2006 et 2009. | UN | وترحب اليابان بالتطورات التي حصلت مؤخرا في إدارة صيد الأسماك في المياه العميقة في أعالي البحار، ومن بينها استكمال تدابير لإنشاء ترتيبات إقليمية جديدة لمصائد الأسماك بما يجسد القرارات السابقة بشأن استدامة مصائد الأسماك، لا سيما القرارات التي اتخذت في عامي 2006 و 2009. |