ويكيبيديا

    "بشأن استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les stratégies
        
    • concernant les stratégies
        
    • sur des stratégies
        
    • au sujet des stratégies
        
    • de stratégie concernant
        
    • concernant des stratégies
        
    • la stratégie
        
    • à des stratégies
        
    • des stratégies d
        
    L'enquête, qui est en voie d'achèvement, se terminera par la présentation de recommandations au Gouvernement sur les stratégies de lutte contre l'infraction de traite des êtres humains. UN وسيتكلل التحقيق، الذي هو على وشك الانتهاء منه، بتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن استراتيجيات التصدي لجريمة الاتجار بالبشر.
    débat sur les stratégies de transition et de sortie UN مناقشة بشأن استراتيجيات الانتقال والخروج
    Une troisième session de formation portant sur les stratégies et techniques de négociation commerciale est prévue vers la fin de 1999. UN ومن المعتزم عقد دورة تدريبية ثالثة بشأن استراتيجيات وأساليب التفاوض التجاري وذلك في أواخر عام 1999.
    Les discussions ont fait apparaître de larges désaccords concernant les stratégies de sortie, en particulier la question d'un calendrier approprié. UN وكشفت المناقشات عن وجود اختلاف واسع في الآراء بشأن استراتيجيات الخروج من الأزمة، وخاصة ما يتعلق بمسألة التوقيت المناسب.
    Le Fonds montre également qu'il est possible de disposer d'un forum de discussion ouvert sur des stratégies d'élimination de la violence à l'égard des femmes dans le monde entier. UN كذلك يبرز القدرة على وضع أساس لمناقشة مفتوحة بشأن استراتيجيات القضاء على العنف ضد المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Des études sur les stratégies en matière de radio rurale, y compris le matériel nécessaire et la faisabilité commerciale, ont été effectuées dans divers pays africains. UN وأجريت دراسات في بلدان أفريقية مختلفة بشأن استراتيجيات الإذاعة الريفية، شملت الاحتياجات من المعدات والإمكانية التجارية.
    Le débat sur les stratégies de financement et sur de nouvelles réductions d'effectif au siège se poursuivait. UN وما زالت المناقشة مستمرة بشأن استراتيجيات التمويل، وبشأن إجراء مزيد من التخفيضات في المقر.
    Certains pays ont mené des recherches sur les stratégies propres à faciliter un équilibre travail-vie familiale et dispensé les formations correspondantes. UN وقد أجرى بعض البلدان أبحاثا وتدريبا بشأن استراتيجيات الموازنة بين الحياة والعمل.
    En outre, l'Université de Vrije, aux PaysBas, a mené des recherches sur les stratégies permettant d'éviter les mutilations génitales féminines. UN وعلاوة على ذلك، أجرت جامعة فرييه في هولندا بحوثا بشأن استراتيجيات الوقاية من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation sur les stratégies de l'UNICEF en matière d'éducation de base, qui figure dans le rapport. UN وقد طلب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي الواردة في التقرير.
    Il est demandé au Conseil d'administration d'adopter le projet de recommandation sur les stratégies de l'UNICEF en matière d'éducation de base, qui figure dans le rapport. UN وقد طلب الى المجلس التنفيذي أن يعتمد مشروع توصية بشأن استراتيجيات اليونيسيف في مجال التعليم اﻷساسي الواردة في التقرير.
    RAPPORT DE SYNTHÈSE ET CONCLUSIONS DU PRÉSIDENT DU COLLOQUE INTERNATIONAL sur les stratégies DE UN موجز واستنتاجات رئيس الندوة الدولية بشأن استراتيجيات
    Voyage d'étude en Thaïlande à l'intention de responsables de la santé portant sur les stratégies de prévention du sida UN رحلــة دراسيــة للمسؤوليــن الصحييــن إلــى تايلند بشأن استراتيجيات الوقاية من مرض اﻹيدز
    Le débat sur les stratégies de financement et sur de nouvelles réductions d'effectif au siège se poursuivait. UN وما زالت المناقشة مستمرة بشأن استراتيجيات التمويل، وبشأن إجراء مزيد من التخفيضات في المقر.
    Le CONAPREVI doit également être renforcé s'il veut avoir les moyens d'engager davantage d'études et de débats sur les stratégies de mise en œuvre. UN ويلزم أيضا تعزيز الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة لكي تتمتع بالقدرة على إجراء مزيد من الدراسات والمناقشات بشأن استراتيجيات التنفيذ.
    Il est important d'établir un dialogue sur les stratégies nationales de développement et la réduction de la pauvreté entre le secteur privé et les associations professionnelles. UN ومن الأهمية إشراك قطاع الشركات ورابطات الأعمال التجارية في حوار بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من الفقر.
    Le nombre de participants touchés à travers une formation sur les stratégies de financement intégrées. UN عدد المشاركين في دورات تدريبية بشأن استراتيجيات التمويل المتكاملة.
    Les discussions ont fait apparaître de larges désaccords concernant les stratégies de sortie, en particulier la question d'un calendrier approprié. UN وكشفت المناقشات عن وجود اختلاف واسع في الآراء بشأن استراتيجيات الخروج من الأزمة، وخاصة ما يتعلق بمسألة التوقيت المناسب.
    Manuel de formation sur des stratégies de réduction de la pauvreté conformes aux objectifs du Millénaire pour le développement UN دليل تدريبي بشأن استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Il a relevé que les membres du groupe avaient des vues divergentes au sujet des stratégies nationales de gestion mais on convenait que les stratégies devraient viser les objectifs indiqués dans les décisions passées. UN وأشار إلى أن لأعضاء الفريق رؤى متفاوتة بشأن استراتيجيات الإدارة الوطنية، ولكن هناك اتفاق على أن هذه الاستراتيجيات ينبغي أن تتصدى للأهداف المشار إليها في المقررات السابقة.
    Point 5 : Notes de stratégie concernant les programmes de pays UN البند ٥: مذكرات بشأن استراتيجيات البرامج القطرية:
    Ce groupe de travail étudiera les buts de l'égalité dans l'agriculture et par rapport à l'agriculture, présentera des propositions concrètes concernant des stratégies visant à renforcer l'égalité et définira des indicateurs pertinents pour mesurer les progrès de l'égalité dans l'agriculture et par rapport à celle- ci. UN وسوف ينظر الفريق العامل في أهداف المساواة في الزراعة وفيما يتعلق بها، كما أنه سيقدم مقترحات محدَّدة بشأن استراتيجيات لتعزيز المساواة، وسيحدِّد المؤشرات ذات الصلة لقياس التقدم المحرَز في تحقيق المساواة في الزراعة وفيما يتصل بها.
    Ateliers sur la stratégie régionale de renforcement des capacités UN حلقات عمل إقليمية بشأن استراتيجيات بناء القدرات
    Outre une demande de réforme juridique concernant le viol, les participants ont formulé une série de recommandations relatives à des stratégies de lutte contre le viol aux niveaux du Gouvernement et des communautés. UN وباﻹضافة إلى الدعوة إلى إصلاح القانون العام بشأن مسألة الاغتصاب، أصدرت حلقة العمل هذه مجموعة واسعة من التوصيات بشأن استراتيجيات الحكومة والمجتمعات المحلية لمحاربة الاغتصاب.
    C'est à la réduction de la pauvreté que l'on accorde la priorité lorsque l'on discute des stratégies d'assistance avec les emprunteurs. UN وتولى اﻷولوية للحد من الفقر في المناقشات مع الدائنين بشأن استراتيجيات المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد