Elle est en train d'actualiser un manuel sur la passation des marchés de biens ou de travaux, pour tenir compte de récents changements d'orientation. | UN | والبنك الدولي بصدد استكمال دليل بشأن اشتراء السلع أو الأعمال بما يعكس التغييرات الأخيرة في السياسات. |
Quant à la loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens et de travaux adoptée en 1993, elle a déjà eu un impact sur la législation interne israélienne. | UN | أما فيما يتعلق بالقانون النموذجي الذي اعتمدته لجنة القانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع والانشاءات عام ١٩٩٣ فإن هذا القانون كان له أثره على التشريع الداخلي اﻹسرائيلي. |
La transparence de toute passation de marché public devrait être le principe guidant l'inclusion de ces nouvelles pratiques et technologies dans la nouvelle version de la Loi type sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services. | UN | وينبغي أن تكون شفافية أية معاملة اشتراء عامة هي المبدأ الذي يهتدى به في إدراج مثل تلك الممارسات والتكنولوجيات الجديدة في أي قانون نموذجي مستحدث بشأن اشتراء البضائع والإنشــاءات والخدمات. |
À cet effet, elle avait décidé d'inclure ces dispositions dans un texte global traitant des marchés, en l'occurrence dans la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics de biens, de travaux et de services, offrant ainsi une source de référence unique aux États désireux de se fonder sur ces dispositions pour élaborer leurs propres lois. | UN | وفي هذا الصدد قررت إدراج هذه اﻷحكام في نص شامل يتعلق بالاشتراء، وهو القانون النموذجي الذي وضعته اﻷونسيترال بشأن اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات فأتاحت بذلك مصدرا مرجعيا فريدا للدول التي ترغب في الاستناد الى هذه اﻷحكام لوضع قوانينها الخاصة. |
6. S’agissant de la dernière phrase du paragraphe 79, l’orateur observe qu’elle ne concerne que les adjudicataires rejetés; elle ne dit pas que les négociations ne doivent pas être rouvertes avec l’adjudicataire retenu et est donc compatible avec la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics de biens, de travaux et de services. | UN | ٦- وأما بخصوص الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٩٧، فلاحظ أنها لا تنطبق إلا على غير الفائزين من مقدمي العطاءات؛ إذ انها لا تصرح بأنه ينبغي عدم اعادة فتح المفاوضات مع مقدم العطاءات الفائز، ولذا فهي متسقة مع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن اشتراء السلع والانشاءات والخدمات. |
Il en va de même des autres projets qu'examine actuellement la Commission, notamment les travaux d'actualisation de la Loi type sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services et de la Loi type sur l'arbitrage commercial international. | UN | ونفس الشيء يقال عن مشاريع أخرى تنظر اللجنة فيها حاليا، مثل استكمال قانونها النموذجي بشأن اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، وقانونها النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Le projet de résolution II est intitulé “Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur la passation des marchés de biens et de travaux”. | UN | مشروع القرار الثاني بعنوان " قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن اشتراء السلع واﻹنشاءات " . |
Rappelant aussi la décision que la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international a prise à sa vingt-sixième session d'établir des dispositions législatives types sur la passation des marchés de services tout en laissant intacte la Loi type qu'elle a adoptée sur la passation des marchés de biens et de travaux, | UN | وإذ تشير أيضا الى ما قررته اللجنة في دورتها السادسة والعشرين من إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات مع إبقاء القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المتعلق باشتراء السلع واﻹنشاءات كما هو، |
e) Passation des marchés : projets de dispositions législatives types sur la passation des marchés de services : note du Secrétariat (A/CN.9/WG.V/WP.38); | UN | )ﻫ( الاشتراء: مشروع أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات: مذكرة من اﻷمانة العامة (A/CN.9/WG.V/WP.38)؛ |
3. Dispositions législatives types sur la passation des marchés de services; | UN | )٣( أحكام تشريعية نموذجية بشأن اشتراء الخدمات؛ |
En particulier, les États-Unis se félicitaient de l'achèvement par la Commission à sa session plénière, comme il était noté dans le rapport sur la vingt-sixième session, d'une loi type sur la passation des marchés de biens et de travaux. | UN | وبوجه خاص، وكما لوحظ في التقرير عن الدورة السادسة والعشرين، فإن الولايات المتحدة تثني على اللجنة لقيامها في دورتها بكامل هيئتها بإنجاز القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع. |
h) Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services, 1994. | UN | )ح( قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن اشتراء السلع والتشييد والخدمات ١٩٩٤. |
Enfin, le Guatemala, l'Inde, le Kenya, Malte et Sri Lanka ont adopté une législation inspirée de la Loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international, tandis que l'Albanie et la Pologne ont légiféré à partir de la Loi-type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services. | UN | ومن ناحية أخرى، جرى في سري لانكا وغواتيمالا وكينيا ومالطة والهند إصدار تشريعات استنادا إلى قانون اللجنة النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، بينما أصدرت البانيا وبولندا تشريعات استنادا إلى قانون اللجنة النموذجي بشأن اشتراء السلع والتشييد والخدمات. |
Des progrès importants ont aussi été faits dans la révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services, qui vise à tenir compte des nouvelles pratiques, en particulier l'emploi des communications électroniques dans la passation des marchés publics. | UN | كما اتخذت خطوات هامة إلى الأمام في أعمال الأونسيترال المتعلقة بتنقيح القانون النموذجي بشأن اشتراء البضائع والإنشاءات والخدمات لكي يعبر عن الممارسات الجديدة، ولا سيما الممارسات الناشئة من استخدام الاتصالات الإلكترونية في الاشتراء العام. |
86. Un expert a proposé que la Commission mette au point, comme elle l'avait fait pour la Loi type sur la passation des marchés de biens, de travaux et de services, une série de documents d'orientation présentant des options adaptées aux différents systèmes juridiques. | UN | 86- وأشار الى أن أحد الخبراء رأى أنه يمكن للجنة، كما هي الحال بالنسبة للقانون النموذجي بشأن اشتراء " السلع والانشاءات والخدمات، أن تضع سلسلة من " الخطط " تشتمل على خيارات تناسب مختلف النظم القانونية. |
À cet égard, l'Union note qu'à sa trente-quatrième session, le Comité consultatif a exhorté ses États membres à tenir compte de la Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) sur la passation des marchés publics de biens, de travaux et de services lorsqu'ils réformeront ou promulgueront des législations sur la passation des marchés. | UN | وفي هذا المضمار، يلاحظ الاتحاد أن اللجنة الاستشارية، في دورتها الرابعة والثلاثين، قد حثت الدول اﻷعضاء فيها على أن تراعي، عند إصلاح أو سن تشريعاتها المتعلقة بالشراء، القانون النموذجي الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات. |
La disposition type s'inspire du paragraphe 1 de l'article 7 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics de biens, de travaux et de services (ciaprès " Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics " ). | UN | ويستند الحكم النموذجي إلى الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن اشتراء السلع والانشاءات والخدمات (المشار اليه فيما يلي باسم " قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء " ). |
59. S'agissant de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics de biens, de travaux et de services, la délégation marocaine se félicite de l'adoption d'un texte au champ d'application élargi, assorti d'un guide pour son incorporation dans le droit interne, dont l'utilité n'est pas à démontrer. | UN | ٥٩ - وفيما يتعلق بالقانون النموذجي لﻷونسيترال بشأن اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات فإن وفد المغرب يشيد باعتماد نص يتميز بمجال تطبيق عريض، وملحق به دليل لسن القوانين التجارية في القانون الداخلي، وتعد فائدته غنية عن التعريف. |
Au cours de ses travaux, il était toutefois devenu évident que les procédures de sélection pour les marchés de services contenues dans différents articles de la Loi type sur la passation de marchés de 1994 étaient fondamentalement les mêmes et qu'une seule procédure - la procédure de sélection avec négociations consécutives - était différente. | UN | بيد أنه تبيَّن أثناء بحث هذا الموضوع أن الإجراءات الواردة في مختلف مواد القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 بشأن اشتراء الخدمات متطابقة إلى حد بعيد، وأن واحدا فقط من إجراءات الاختيار في سياق الخدمات - هو الإجراء الخاص بالاختيار المقترن بمفاوضات متعاقبة - كان مغايراً. |
Elle a aussi examiné 12 autres questions de fond, notamment les rapports d'activité des groupes de travail chargés de l'arbitrage, du droit des transports, du commerce électronique et des sûretés, la révision de sa loi type de 1994 sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services, des moyens pratiques d'améliorer sa fonction de coordination ainsi que des questions de formation et d'assistance technique. | UN | كما نظرت في 12 بندا فنيا آخر بما في ذلك التقارير المرحلية لأفرقتها المعنية بالتحكيم وقانون النقل والتجارة الإلكترونية ومصالح الضمانات المالية وتنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 بشأن اشتراء السلع والتشييد والخدمات والسُبل العملية لتعزيز مهمتها التنسيقية فضلاً عن التدريب والمساعدة التقنية. |
En ce qui concerne la révision de la Loi type sur la passation de marchés de biens, de travaux et de services, des études et des consultations sont également nécessaires pour établir une approche globale couvrant tous les aspects du sujet, de sorte à promouvoir ainsi la modernisation et la compétitivité dans le domaine des marchés publics. | UN | 63 - وفيما يتعلق بتنقيح القانون النموذجي بشأن اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، يجب أيضا إجراء دراسات ومشاورات بغية التوصل إلى نهج شامل يغطي جميع جوانب الموضوع، ويعزز بذلك جانبي التحديث والقدرة على المنافسة في مجال المشتريات الحكومية. |