sur l'assassinat de Mgr Gerardi au Guatemala publiée | UN | إعلان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن اغتيال اﻷسقف جيراردي |
Demande que le Pakistan a faite concernant la création d'une commission d'enquête sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan | UN | طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو |
L'enquête diligentée par le Gouvernement sur l'assassinat du responsable de la sécurité du système des Nations Unies suit son cours. | UN | وما زال البحث الذي تقوم به الحكومة بصورة حثيثة بشأن اغتيال مسؤول الأمن في منظومة الأمم المتحدة جاريا. |
Comme indiqué dans les exposés concernant l'assassinat de Mgr Romero et celui des journalistes néerlandais, certains juges, qui avaient reçu des menaces ou été la cible d'attentats, ont dû renoncer au dossier dont ils avaient été saisis et parfois même quitter le pays. | UN | وكما يمكن أن يرى من التقارير الواردة في هذا الفصل بشأن اغتيال المونسينيور روميرو والصحفيين الهولنديين، فقد أجبـــر بعــض القضاة، بعد أن تعرضوا للتهديــد أو الاعتـــداء، علــى الاستقالة بل وعلى الفرار من البلد. |
Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne publiée le 24 mars 2000 concernant l'assassinat du député burundais, M. Gabriel Gisabwamana | UN | البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 24 آذار/مارس 2000 باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اغتيال عضو البرلمان البوروندي، غابرييل غيسابومانا |
Le soulèvement se serait produit dans le contexte d'une enquête menée par les autorités de la prison au sujet de l'assassinat de deux prisonniers soupçonnés de collaboration. | UN | واندلع الشغب كما قيل في سياق تحقيق أجرته سلطات السجن بشأن اغتيال سجينين اتهما بالتعاون مع العدو. |
Demande du Pakistan concernant la création d'une commission d'enquête sur l'assassinat de Mohtarma Benazir Bhutto, ancienne Premier Ministre du Pakistan | UN | طلب من باكستان بإنشاء لجنة تحقيق بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو |
DÉCLARATION DE LA PRÉSIDENCE DE L'UNION EUROPÉENNE AU NOM DE L'UNION EUROPÉENNE sur l'assassinat DE MEMBRES D'UNE MISSION | UN | بيـان صادر عــن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، باسم الاتحــاد اﻷوروبي، فـي ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ بشأن اغتيال |
Il demeure préoccupant de constater qu’aucune suite satisfaisante n’a été donnée au rapport d’enquête sur l’assassinat en 1996 du Premier Ministre du gouvernement provisoire de Bougainville, mais le conflit semble aller vers une solution pacifique. | UN | وأضافت قائلة إنه لازال من المقلق ملاحظة عدم تقديم أي رد مقنع على تقرير التحقيق بشأن اغتيال رئيس وزراء الحكومة المؤقتة لبوغانفيل عام ١٩٩٦، غير أن النزاع يبدو متجها نحو حل سلمي. |
L'auteur rappelle que son témoignage sur l'assassinat de son épouse et les tortures qu'il a subies n'a pas été enregistré par le juge d'instruction, lequel aurait même désavoué l'auteur en lui reprochant d'accuser à tort les services de sécurité d'assassinat. | UN | ويذكّر صاحب البلاغ بأن قاضي التحقيق لم يسجل شهادته بشأن اغتيال زوجته وما خضع له من أعمال تعذيب، بل إنه طعن في مصداقية صاحب البلاغ ولامه على اتهام مصالح الأمن زوراً بالتورط في القتل. |
Ma délégation salue de la décision prise par la République arabe syrienne de permettre à la Commission d'enquête internationale indépendante d'interroger ses hauts fonctionnaires sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri. | UN | ويرحب وفدي بقرار الجمهورية العربية السورية بالسماح للجنة التحقيق المستقلة الدولية التابعة للأمم المتحدة بالتحقيق مع كبار المسؤولين فيها بشأن اغتيال رفيق الحريري، رئيس الوزراء اللبناني الأسبق. |
Il a refusé de collaborer aux enquêtes officielles sur l'assassinat de Filiberto Ojeda Rios et les plaintes présentées par la presse, et a même refusé de donner les noms des agents en cause. | UN | ورفض المكتب التعاون في التحقيقات الرسمية بشأن اغتيال فيليبرتو أوجيدا ريوس وشكوى الصحافة، بل إن المكتب لم يعلن أسماء الوكلاء المشاركين في ذلك. |
Il continue de faire fi du système judiciaire portoricain et a refusé d'apporter sa coopération dans l'enquête sur l'assassinat du combattant pour l'indépendance, Filiberto Ojeda Ríos. | UN | وهي تتمادى في تجاهل النظام القضائي في بورتوريكو، كما رفضت التعاون في التحقيق بشأن اغتيال السيد فيليبرتو أوجيدا ريوس المناضل من أجل الاستقلال. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration sur l'assassinat d'un diplomate turc à Athènes (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان بشأن اغتيال دبلوماسي تركي في أثينا )انظر المرفق(. |
88. Le 12 décembre 1996, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement brésilien une communication concernant l'assassinat de Francisco Gilson Nogueira de Carvalho, avocat et militant des droits de l'homme. | UN | ٨٨- وجه المقرر الخاص رسالة بتاريخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ إلى حكومة البرازيل بشأن اغتيال فرانسيسكو غيلسون نوغيرا دي كارفاليوه، المحامي النشط في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le 17 janvier, le Procureur du Tribunal international, Daniel Bellemare, pour le Liban a soumis un acte d'accusation confidentiel et des pièces justificatives concernant l'assassinat du Premier Ministre Rafiq Hariri au juge de la mise en état, Daniel Fransen. | UN | 4 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، قدم المدعي العام، بلمار، إلى قاضي الإجراءات التمهيدية، فرنسين، قرارا اتهاميا سريا بشأن اغتيال رئيس الحكومة رفيق الحريري، مشفوعا بالوثائق الداعمة له. |
Déclaration faite par la présidence de l'Union européenne le 27 octobre 2003, au nom de l'Union européenne, concernant l'assassinat à Abidjan du journaliste | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الاتحاد في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن اغتيال جان إلين، الصحفي بإذاعة فرنسا الدولية |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration que la présidence de l'Union européenne a faite le 27 octobre 2003 au nom de l'Union européenne concernant l'assassinat à Abidjan du journaliste de Radio France internationale (RFI), Jean Hélène (voir annexe). | UN | يشرفني أن أوجه عنايتكم إلى البيان الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن اغتيال جان إلين، الصحفي بإذاعة فرنسا الدولية، في أبيدجان (انظر المرفق). |
Le Fatah al-Islam aurait de 200 à 250 membres et serait dirigé par un Palestinien de Jordanie recherché par la justice au sujet de l'assassinat d'un diplomate des États-Unis à Amman en 2001. | UN | ويعتقد أن عدد أعضاء جماعة فتح الإسلام يتراوح بين 200 إلى 250 عضوا، وأنها تخضع لقيادة مواطن أردني من أصول فلسطينية مطلوب للاستجواب بشأن اغتيال دبلوماسي من الولايات المتحدة في عمان، في عام 2001. |
Le 14 avril, le Conseil des ministres a décidé de suspendre la parution du quotidien Ultima Hora, dont la couverture des propos du Secrétariat d'État américain au sujet de l'assassinat du Président Vieira était jugée excessive par les autorités nationales. | UN | 58 - وفي 14 نيسان/أبريل، قرر مجلس الوزراء تعليق صدور صحيفة " اولتيما أورا " بعدما اعتبرت السلطات الوطنية أن تغطية الصحيفة لتعليقات وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن اغتيال الرئيس فييرا كان مبالغاً بها. |
J'ai l'honneur, d'ordre de mon gouvernement, de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration qu'a faite le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie au sujet de l'assassinat de trois membres du contingent militaire bulgare de l'APRONUC, le 2 avril 1993. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه اﻹعلان الصادر عن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا بشأن اغتيال ثلاثة أفراد من الوحدة العسكرية البلغارية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Déclaration relative à l'assassinat du cheikh Ahmed Yassine, publiée le 22 mars 2004 par le Conseil Affaires générales et relations extérieures de l'Union européenne | UN | بيان بشأن اغتيال الشيخ أحمد ياسين صادر في 22 آذار/مارس 2004 عن مجلس الشؤون العامة والعلاقات الخارجية التابع للاتحاد الأوروبي |