ويكيبيديا

    "بشأن الأساليب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les méthodes
        
    • sur les modalités
        
    • concernant les méthodes
        
    • sur les moyens
        
    • sur les techniques
        
    • concernant les moyens
        
    • concernant les modalités
        
    • dans le domaine des méthodes
        
    • concernant les procédures
        
    • quant aux méthodes
        
    Fournit des indications sur les méthodes disponibles pour évaluer la fiabilité des prévisions des modèles de transfert dans l'environnement utilisés pour l'évaluation des doses. UN تقدم الوثيقة معلومات بشأن الأساليب المتاحة من أجل تقييم مدى التعويل على التنبؤات باستخدام نماذج النقل البيئي، المستخدمة في التقديرات الخاصة بالجرعات.
    Il serait bon, à ce propos, d'avoir de plus amples détails sur les méthodes naturelles de planification de la famille utilisées aux Philippines. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الأساليب الطبيعية لتنظيم الأسرة المستخدمة في الدولة الطرف.
    Les lacunes tiennent notamment à l'insuffisance de données, de moyens, d'informations appropriées et de directives sur les méthodes et outils disponibles, y compris les incertitudes et les points faibles. UN ومن بين تلك الثغرات عدم توفر بيانات كافية، ونقص القدرات، والمعلومات والتوجيه المناسبين بشأن الأساليب والأدوات المتاحة، وما يرتبط بذلك أيضاً من أوجه عدم يقين ومن قيود.
    On peut au contraire penser que cela favoriserait plus de souplesse pour s'accorder sur les modalités. UN ومن قبيل الأخذ والرد، سيؤدي ذلك إلى المزيد من المرونة للتوصل إلى حل وسط بشأن الأساليب.
    S'agissant de l'objectif déclaré de l'organisation de combattre la ségrégation religieuse, le Comité a soulevé des questions concernant les méthodes appliquées par l'organisation pour atteindre ce but et les moyens utilisés pour évaluer les progrès accomplis dans ce domaine, à savoir la réintégration sociale des groupes religieux victimes de la ségrégation. UN وفيما يتعلق بهدف مكافحة التفرقة الدينية الذي تعلن المنظمة أنها تسعى إلى تحقيقه، أثيرت تساؤلات بشأن الأساليب التي تنهجها هذه المنظمة من أجل بلوغ ذلك الهدف والسبل التي تسلكها في رصد ما يتحقق من نجاح في هذا الميدان من النشاط، أي إعادة إدماج الجماعات الدينية المعزولة في المجتمع.
    Synthèse des informations et des vues sur les méthodes et les outils communiquées par les Parties et les organisations compétentes UN تقرير توليفي للمعلومات والآراء بشأن الأساليب والأدوات التي قدمتها الأطراف والمنظمات ذات الصلة
    La mise en place de réseaux de praticiens, par exemple, pourrait aider les utilisateurs à échanger informations et connaissances sur les méthodes et les outils; UN وعلى سبيل المثال يمكن أن يساعد إنشاء شبكات الممارسين، في الجمع بين المستخدمين لتبادل الخبرات والنظرات الثاقبة بشأن الأساليب والأدوات؛
    Conseil et formation à l'intention de 50 journalistes locaux sur les méthodes et pratiques journalistiques de base relatives à la couverture des élections UN تقديم المشورة والتدريب لـ 50 صحافيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات
    ii) Intérêt que présentent les publications statistiques de l'ONU sur les méthodes et procédures, mesuré notamment par les avis émis par les groupes cibles et les groupes d'experts. UN `2 ' التغذية المرتدة بشأن مدى جدوى المنشورات الإحصائية الصادرة عن الأمم المتحدة بشأن الأساليب والإجراءات، بما في ذلك من خلال مجموعات استطلاع الرأي واجتماعات أفرقة الخبراء.
    Par ailleurs, l'Institut pour la prévention du crime et le traitement des délinquants en Asie et en Extrême-Orient, affilié aux Nations Unies, a organisé des stages internationaux de formation sur les méthodes permettant de combattre avec efficacité la criminalité organisée dans les systèmes de justice pénale. UN وفضلاً عن ذلك، نظم معهد الأمم المتحدة لآسيا والشرق الأقصى لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين دورات تدريبية دولية بشأن الأساليب الفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة في مجال نظام العدالة الجنائية.
    L'Entité effectuera des études sur les méthodes à suivre pour faire de l'égalité des sexes une réalité, et elle en diffusera les résultats, en faisant fond sur les bonnes pratiques, les enseignements tirés de l'expérience et des évaluations approfondies. UN وستقوم بإجراء بحوث وتحليلات بشأن الأساليب الكفيلة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتبادل نتائجها، استناداً إلى الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة ووظيفة تقييم متينة.
    :: Conseils et formation à l'intention d'une cinquantaine de journalistes, sur les méthodes et pratiques journalistiques de base concernant la couverture des activités de maintien de l'ordre UN :: إسداء المشورة وتقديم التدريب إلى 50 صحفيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحفية الأساسية المتعلقة بالإبلاغ عن شؤون سيادة القانون والنظام العام
    :: Conseils et formation à l'intention d'une cinquantaine de journalistes sur les méthodes et pratiques journalistiques de base relatives à la couverture des élections UN :: تقديم المشورة لـ 50 صحافيا محليا بشأن الأساليب والممارسات الصحافية الأساسية وكتابة التقارير عن الانتخابات وتدريبهم عليها
    En outre, une vaste campagne de sensibilisation est menée dans toutes les municipalités et tous les villages du pays afin d'appeler l'attention des femmes et des filles sur les méthodes utilisées par les trafiquants, la manière de les reconnaître et les solutions offertes aux victimes. UN وفضلا عن ذلك، يجري تنظيم حملات واسعة للتوعية في جميع بلديات وقرى البلاد سعيا بالأساس إلى تنبيه النساء والفتيات بشأن الأساليب التي ينتهجها تجار البشر وسبل التعرف عليهم ووسائل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    Les lacunes tiennent notamment à l'insuffisance de données, de moyens, d'informations appropriées et de directives sur les méthodes et outils disponibles, y compris les incertitudes et les points faibles. UN وتشمل الثغرات عدم وجود بيانات كافية، ونقص القدرات، والمعلومات المناسبة والتوجيه بشأن الأساليب والأدوات المتاحة، وما يرتبط بذلك أيضاً من أوجه عدم يقين وقيود.
    < < C. Nécessité de dégager un consensus explicite sur les modalités: Pour que des négociations soient lancées à Cancún ou après la Conférence, il faut dégager un consensus explicite sur les modalités. UN " جيم- ضرورة التوصل إلى توافق صريح في الآراء بشأن الأساليب: لا بد من توافق صريح في الآراء بشأن الأساليب لاستهلال المفاوضات في مؤتمر كانكون أو بعده.
    Il donne aux planificateurs des recensements et au personnel associé des directives techniques concernant les méthodes, outils et pratiques optimales actuellement disponibles qui pourraient être utilisées dans les activités de cartographie aux fins de recensements. UN ويوفر لمخطّطي التعدادات والموظفين ذوي الصلة مبادئ توجيهية تقنية بشأن الأساليب والأدوات وأفضل الممارسات الحديثة لتطبيقها في عمليات وضع خرائط التعدادات.
    Décision de la Conférence des Parties sur les moyens efficaces de faire participer les réseaux et les institutions scientifiques au processus de mise en œuvre de la Convention et à des mesures connexes UN مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن الأساليب الفعالة لإشراك الشبكات والمؤسسات العلمية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي التدابير ذات الصلة
    A4.3.6.3.3 Aborder tous autres problèmes relatifs aux débordements et déversements. Donner par exemple des avis sur les techniques de confinement ou de nettoyage inappropriées. UN م 4-3-6-3-3 توضيح أي مواضيع أخرى تتعلق بانسكاب وانطلاق المواد، بما في ذلك، على سبيل المثال، إسداء المشورة بشأن الأساليب غير المناسبة للاحتواء أو التنظيف.
    Contribution du Bureau du Comité au débat de celui-ci concernant les moyens efficaces de faire participer les réseaux et les institutions scientifiques au processus de mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et à des mesures connexes UN مدخلات مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في مناقشات اللجنة بشأن الأساليب الفعالة لإشراك الشبكات والمؤسسات العلمية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وفي التدابير ذات الصلة
    Le BNUB a entamé des consultations approfondies et techniques avec le Gouvernement concernant les modalités pratiques de la création de mécanismes de justice transitionnelle au Burundi. UN 190 - وبدأ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي مشاورات تفصيلية وتقنية مع الحكومة بشأن الأساليب العملية الكفيلة بإنشاء آليات العدالة الانتقالية في بوروندي.
    La comparabilité gagnerait également à l'échange d'informations et à la coopération entre les États Membres intéressés dans le domaine des méthodes statistiques. " UN ويمكن أيضا تشجيع هدف زيادة القابلية للمقارنة من خلال تبادل المعلومات والتعاون بشأن اﻷساليب اﻹحصائية فيما بين الدول اﻷعضاء المهتمة. "
    S'il n'était parvenu à aucune conclusion définitive quant aux méthodes à retenir pour évaluer ces instruments, il avait pu définir des règles appropriées en matière d'information - qui sont exposées dans ce rapport, et plus particulièrement dans la partie qui concerne les renseignements supplémentaires à fournir. UN وبينما لم يتوصل الفريق إلى استنتاجات قاطعة بشأن اﻷساليب المناسبة لتقييم الصكوك المالية، فلقد وجد صعوبة أقل في تحديد قواعد الكشف المناسبة. وترد هذه القواعد في التقرير في مكانها المناسب، لا سيما لدى مناقشة المعلومات اﻹضافية التي ينبغي الكشف عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد