La loi type sur les armes à feu a été publié en anglais et diffusée en 2011. | UN | وشهد عام 2011 نَشر القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية باللغة الإنكليزية وتعميمه. |
INTERPOL est par ailleurs l'un des partenaires de l'UNODC pour la mise en œuvre de son programme mondial sur les armes à feu. | UN | كما إنَّ الإنتربول شريك في تنفيذ البرنامج العالمي بشأن الأسلحة النارية التابع للمكتب. |
Réunions d'experts pour l'élaboration d'une loi type sur les armes à feu | UN | اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية |
La Direction exécutive a participé aux deux premières réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type sur les armes à feu. | UN | وقد شاركت المديرية التنفيذية في أول اجتماعي خبراء معنيين بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
Nombre de stages de formation au maniement des armes à feu, auxquels ont pris part 58 membres de l'unité d'appui de la police libérienne | UN | دورات دراسية بشأن الأسلحة النارية خُصصت لـ 58 فردا من أفراد وحدة دعم الشرطة |
Des représentants de l'OSCE ont participé à plusieurs réunions organisées par l'UNODC pour élaborer des guides techniques et une loi type sur les armes à feu. | UN | وقد حضر ممثلون للمنظمة عدّة اجتماعات نظمها المكتب من أجل إعداد أدلة تقنية وقانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
L'une des principales conclusions était que, de manière interdépendante, ces autres instruments aidaient à compléter la Convention des Nations Unies contre la criminalité internationale organisée et son Protocole sur les armes à feu. | UN | ويمثل أحد الاستنتاجات الرئيسية، أن تلك الصكوك الأخرى تساعد، على نحو مترابط، على استكمال اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، والبروتوكولات الملحقة بها بشأن الأسلحة النارية. |
Programme de bourse d'échange régional sur les armes à feu, les munitions et les explosifs | UN | البرنامج الإقليمي لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات |
Il doit également donner des informations sur les armes à feu devant être importées, notamment le numéro de série. | UN | كما تقتضي الاستمارة 6 تقديم معلومات محددة بشأن الأسلحة النارية المزمع استيرادها، بما في ذلك أرقامها التسلسلية. |
L'ONUDC aide les pays à mettre en place les mécanismes et structures nécessaires pour assurer la collecte régulière et systématique de données normalisées sur les armes à feu. | UN | ويدعم المكتب البلدان في إقامة آليات وهياكل لضمان جمع منتظم ومنهجي لبيانات موحدة بشأن الأسلحة النارية. |
Le contenu complet de la formation sur les armes à feu, élaboré par le Programme mondial, offre également un module spécifique consacré à la coopération internationale. | UN | كما يحتوي المنهج التدريبي الشامل بشأن الأسلحة النارية الذي وضعه البرنامج على وحدة نمطية محدَّدة مخصَّصة للتعاون الدولي. |
Un programme très complet de modules de formation sur les armes à feu est en cours d'élaboration. | UN | ويجري تطوير منهج تدريب شامل بشأن الأسلحة النارية في شكل وحدات. |
41. Le manque de données fiables sur les armes à feu saisies et trouvées est un problème majeur dans la lutte contre la fabrication et le trafic illicites de ces armes. | UN | ٤١- يشكِّل عدم توافر بيانات موثوقة بشأن الأسلحة النارية المضبوطة أو المكتشفة تحديًّا كبيراً أمام مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
L'ONUDC fournit une assistance pour appuyer l'élaboration de réglementations, d'instructions, de lignes directrices et de procédures opérationnelles standard pour l'application de la législation nationale sur les armes à feu. | UN | ولذلك فإنَّ المكتب يقدِّم المساعدة في عملية المتابعة لدعم وضع اللوائح التنظيمية والتعليمات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحَّدة لتنفيذ التشريعات الوطنية بشأن الأسلحة النارية. |
La Conférence souhaitera peut-être inviter les États parties à continuer de communiquer à l'ONUDC des informations sur le trafic illicite d'armes à feu, sur la base des questionnaires établis pour l'étude mondiale sur les armes à feu. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بالمعلومات المتعلِّقة بالاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية، بالاستناد إلى الاستبيانات الصادرة من أجل الدراسة العالمية بشأن الأسلحة النارية. |
Difficultés Bien que les États aient fait de grands progrès dans l'adoption ou la révision de leur législation sur les armes à feu conformément au régime juridique international, ces efforts sont parfois restés incomplets ou manquent de cohérence interne. | UN | 16- لقد حقَّقت الدول تقدُّماً كبيراً في اعتماد أو استعراض تشريعاتها بشأن الأسلحة النارية وفقاً للنظام القانوني الدولي، ومع ذلك بقيت هذه الجهود في بعض الأحيان ناقصة أو مفتقرة إلى الاتساق الداخلي. |
Pour faciliter cet échange d'informations, cependant, il faudrait que les États s'efforcent sérieusement de recueillir des données pertinentes sur les armes à feu de manière systématique et régulière. | UN | 35- ومع ذلك، ورغبة في تعزيز هذا التبادل للمعلومات، ينبغي للدول أن تسعى بكل جد لجمع البيانات ذات الصلة بشأن الأسلحة النارية بطريقة منهجية ومنتظمة. |
A. Utilité de données empiriques sur les armes à feu | UN | ألف- جدوى البيانات العملية بشأن الأسلحة النارية |
Cela a aussi facilité la promotion du Registre des armes classiques de l'ONU et l'instrument normalisé de l'ONU pour établir des rapports sur les dépenses militaires, ainsi que les travaux que mène le Centre dans la région sur la question des armes à feu. | UN | ويسرت أيضا الترويج لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية وصك الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية فضلا عن أعمال المركز بشأن الأسلحة النارية في المنطقة. |
47. L'UNODC a continué de promouvoir la ratification et l'application du Protocole relatif aux armes à feu et de veiller à ce que soient créés des régimes complets de contrôle conforme au régime juridique international en la matière. | UN | 47- وواصل المكتب الترويج للتصديق على بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه، والتأكّد من إقامة نظم مراقبة شاملة للأسلحة النارية امتثالاً للنظام القانوني الدولي بشأن الأسلحة النارية. |
Un représentant du Programme centraméricain pour le contrôle des armes légères a aussi participé à plusieurs réunions d'experts de l'UNODC sur la loi type relative aux armes à feu. | UN | وشارك ممثل للبرنامج أيضا في عدّة اجتماعات خبراء عقدها المكتب حول القانون النموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
44. L'UNODC a invité les secrétariats de la plupart des instruments juridiques africains sur les armes à feu aux réunions d'experts chargés d'élaborer une loi type contre les armes à feu. | UN | 44- دعا المكتب أمانات أغلب الصكوك الأفريقية المعنية بالأسلحة النارية لحضور اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية. |
En 2012, deux séminaires régionaux ont été organisés en Argentine et au Sénégal en vue de promouvoir l'harmonisation législative des cadres juridiques nationaux et de soutenir la mise en œuvre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes à feu. | UN | وفي عام 2012 عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في الأرجنتين والسنغال للعمل على المواءمة التشريعية للإطار القانوني الوطني ودعم تنفيذ الصكوك الدولية والإقليمية بشأن الأسلحة النارية. |
D'autres moyens de renforcer les activités des deux organisations relatives aux armes à feu sont à l'examen. | UN | ويجري الآن النظر في طرق إضافية لتعزيز عمل الوكالتين بشأن الأسلحة النارية. |
Plusieurs pays ont jugé nécessaire de mettre en place des unités multidisciplinaires et des équipes d'enquête spécialisées dans les armes à feu et la criminalité organisée, demandant qu'on les y aide et qu'on les aide à régler, entre autres, les problèmes plus généraux de contrôle des frontières. | UN | وقد حددت عدة بلدان الحاجة إلى إنشاء وحدات متعددة التخصصات في مجال الأسلحة النارية وإلى إعداد أفرقة تحقيق متخصصة بشأن الأسلحة النارية والجريمة المنظمة، وبشأن القضايا الأوسع في مراقبة الحدود، من بين موضوعات أخرى، وطلب الحصول على مساعدة من أجل القيام بذلك. |