ويكيبيديا

    "بشأن الأشخاص المفقودين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les personnes disparues
        
    • concernant les personnes disparues
        
    • sur les personnes portées disparues
        
    • pour les personnes disparues
        
    • sur les disparus
        
    • relatif aux personnes disparues
        
    • sur les questions relatives aux personnes disparues
        
    • des personnes disparues
        
    • des personnes portées disparues
        
    • concerne les personnes disparues
        
    La MINUK a facilité le dialogue entre Belgrade et Pristina sur les personnes disparues en participant à : UN قامت البعثة بتيسير الحوار بشأن الأشخاص المفقودين بين بلغراد وبريشتينا من خلال المشاركة فيما يلي:
    Saluant l'introduction d'un registre des prisons, elle voudrait savoir si celui-ci est accessible au public, en particulier, à ceux qui recherchent des informations sur les personnes disparues. UN ورحب بإدخال نظام التسجيل في السجون وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان متاحا للجمهور ولا سيما من يبحثون عن معلومات بشأن الأشخاص المفقودين.
    Nous nous félicitons de la reprise des travaux des groupes de travail sur les personnes disparues, l'énergie, le retour des personnes déplacées et les transports et télécommunications. UN ونحن نرحب باستئناف عمل الأفرقة العامة بشأن الأشخاص المفقودين والطاقة وعودة المشردين والنقل والاتصالات.
    L'expert chargé du dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie est un autre dispositif international d'une grande importance. UN وهناك كيان دولي آخر يتسم بأهمية خاصة يتمثل في الخبير المعني بالعملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين والتابع للجنة حقوق اﻹنسان.
    Rapport du Secrétaire général sur les personnes portées disparues UN تقرير الأمين العام بشأن الأشخاص المفقودين
    ii) Mise en place du cadre législatif et d'un Plan d'action non discriminatoire sur les personnes disparues, y compris un registre UN ' 2` وضع إطار قانوني بشأن الأشخاص المفقودين يشمل سجلا بأسمائهم، إضافة إلى خطة عمل قائمة على عدم التمييز
    De même, les structures en charge de la protection de l'enfance et des victimes de la violence qui relèvent des droits de l'homme, ainsi que de la systématisation des informations sur les personnes disparues, ont été renforcées. UN 51 - وتم أيضا تعزيز هياكل حقوق الإنسان من أجل حماية الأطفال وضحايا العنف، وتنظيم المعلومات بشأن الأشخاص المفقودين.
    Ils ont par exemple, en collaboration avec la Ligue des États arabes, contribué à l'élaboration d'une loi type arabe, et ont par ailleurs aidé la Bosnie-Herzégovine à élaborer et appliquer une loi nationale sur les personnes disparues. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعدت، وهي تعمل جنبا إلى جنب مع جامعة الدول العربية، في صياغة قانون نموذجي عربي، كما ساعدت البوسنة والهرسك في وضع وتطوير قانون وطني بشأن الأشخاص المفقودين.
    Le 22 septembre 2008, la Haut-Commissaire adjointe aux droits de l'homme a participé à un débat sur les personnes disparues à Genève. UN 12 - وفي 22 أيلول/سبتمبر 2008، شاركت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان في مؤتمر عُقد في جنيف بشأن الأشخاص المفقودين.
    Des mesures substantielles avaient en outre été prises pour recueillir et analyser l'information pertinente et créer une base de données complètes sur les personnes disparues, mais il restait à comparer les listes établies respectivement par la Commission d'État et par le CICR. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير كثيرة لجمع وتحليل المعلومات ذات الصلة وإنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن الأشخاص المفقودين. ومع ذلك، لم تعقد مقارنة بعد بين القوائم التي أعدتها اللجنة الحكومية وتلك التي أعدتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Il a notamment pris en 2005 un décret portant création d'un centre national des personnes disparues et élaboré un projet de loi sur les personnes disparues et la protection des lieux d'inhumation collective. UN وتشمل هذه الخطوات إصدار مرسوم في عام 2005 بإنشاء مركز وطني للأشخاص المفقودين والمختفين ووضع مشاريع قوانين بشأن الأشخاص المفقودين وبشأن حماية المقابر الجماعية.
    Participation aux réunions des groupes de travail sur les personnes disparues (y compris une session plénière). UN اجتماعا للأفرقة العاملة بشأن الأشخاص المفقودين (منها جلسة عامة واحدة).
    Le Gouvernement de la République de Chypre condamne ces actes inhumains d'irrespect à l'égard des familles des personnes disparues et souligne que la persistance de ce problème purement humanitaire est un affront à la communauté internationale, en dépit des nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies concernant les personnes disparues à Chypre. UN إن حكومة جمهورية قبرص تدين هذه التصرفات الاستخفافية غير اﻹنسانية ضد أقارب اﻷشخاص المفقودين وأسرهم وتؤكد أن استمرار هذه المشكلة اﻹنسانية المحض يشكل إهانة للمجتمع الدولي تضرب عرض الحائط بالقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن اﻷشخاص المفقودين في قبرص.
    27. Félicite et remercie l'expert, membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour son premier rapport sur le dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1995/37); UN ٧٢- تعرب عن ثنائها وشكرها للخبير العضو في الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لتقريره اﻷول عن العملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة (E/CN.4/1995/37)؛
    Félicite et remercie l'expert membre du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires pour son premier rapport sur le dispositif spécial concernant les personnes disparues sur le territoire de l'ex-Yougoslavie (E/CN.4/1995/37); UN ٩١- تعرب عن ثنائها وشكرها للخبير العضو في الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لتقريره اﻷول عن العملية الخاصة بشأن اﻷشخاص المفقودين في اقليم يوغوسلافيا السابقة (E/CN.4/1995/37)؛
    La MINUK a facilité au total la tenue de 3 réunions sur les personnes portées disparues. UN يسرت بعثة الأمم المتحدة عقد ثلاثة اجتماعات في المجموع بشأن الأشخاص المفقودين.
    Prenant note du rapport du CICR de février 2003 sur les personnes portées disparues et leurs familles, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن الأشخاص المفقودين وأسرهم الصادر في شباط/فبراير 2003،
    Prenant note du rapport du CICR de février 2003 sur les personnes portées disparues et leurs familles, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن الأشخاص المفقودين وأسرهم الصادر في شباط/فبراير 2003،
    Au Timor-Leste, à la suite des recommandations de la Commission Accueil, Vérité et Réconciliation, le Parlement national travaille à l'élaboration d'un cadre juridique pour les personnes disparues et à l'adoption de politiques ainsi que de mesures pour leur mise en œuvre effective. UN وفي تيمور - ليشتي، في أعقاب توصية قدمتها لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة، يعمل البرلمان الوطني على إنشاء إطار قانوني بشأن الأشخاص المفقودين واعتماد سياسات وتدابير لكفالة تنفيذه تنفيذا فعلياً.
    Le Groupe de travail sur les disparus a tenu deux séances à huis clos à Pristina. UN فقد اجتمع الفريق العامل المنشأ لإقامة حوار بشأن الأشخاص المفقودين في جلسة مغلقة في برشتينا في مناسبتين.
    :: Évaluation de la question des personnes disparues, et appui à la création d'un registre et à la rédaction d'un projet de loi relatif aux personnes disparues en Libye UN :: إجراء تقييم حول الأشخاص المفقودين، وتقديم الدعم من أجل وضع سجل ووضع مشروع قانون بشأن الأشخاص المفقودين في ليبيا
    :: Facilitation du dialogue entre Belgrade et Pristina sur les personnes portées disparues, moyennant la participation à au moins quatre réunions du Groupe de travail sur la recherche des personnes portées disparues et des contacts hebdomadaires avec la Commission des personnes disparues du Kosovo, la Commission des personnes disparues du Gouvernement serbe et le Comité international de la Croix-Rouge UN :: تيسير الحوار بين بلغراد وبريشتينا بشأن الأشخاص المفقودين من خلال المشاركة في أربعة اجتماعات على الأقل للفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين، والتواصل الأسبوعي مع لجنة كوسوفو المعنية بالأشخاص المفقودين، واللجنة الحكومية الصربية المعنية بالأشخاص المفقودين ولجنة الصليب الأحمر الدولية
    La MINUK a continué de s'efforcer d'appuyer et d'encourager les progrès réalisés en ce qui concerne les personnes disparues. UN 34 - وواصلت البعثة جهودها الرامية إلى دعم وتشجيع إحراز تقدم بشأن الأشخاص المفقودين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد