ويكيبيديا

    "بشأن الأفعال الانفرادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les actes unilatéraux
        
    • des actes unilatéraux
        
    • d'actes unilatéraux
        
    • relatives aux actes unilatéraux
        
    245. À sa 2771e séance, la Commission a constitué un groupe de travail à composition non limitée sur les actes unilatéraux des États, présidé par M. Alain Pellet. UN 245- وأنشأت اللجنة، في جلستها 2771، فريقاً عاملاً مفتوح العضوية بشأن الأفعال الانفرادية للدول برئاسة السيد آلان بيليه.
    Il serait utile que la Commission examine les décisions adoptées par les organisations internationales, en particulier les effets juridiques de ces décisions, notamment parce qu'elle ne souhaitait pas examiner les actes unilatéraux des organisations internationales avant d'avoir achevé ses travaux sur les actes unilatéraux des États. UN ومن المفيد للجنة أن تنظر في القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية،لا سيما آثارها القانونية، خاصة أنها لا تريد أن تتناول الأفعال الانفرادية للمنظمات الدولية قبل أن تنجز عملها بشأن الأفعال الانفرادية للدول.
    Les règles d'interprétation figurant dans la Convention de 1969 offraient également, mutatis mutandis, un cadre de référence; toutefois, on ne devrait pas se prononcer sur l'énoncé définitif tant que tous les autres articles sur les actes unilatéraux n'avaient pas été rédigés. UN ورئي أن قواعد التفسير الواردة في اتفاقية عام 1969، مع ما يلزم من التعديل، تتيح أيضا إطارا للمرجعية إلا أن الصياغة النهائية للقواعد ينبغي ألا يبت بشأنها حتى تتم صياغة المواد الأخرى بشأن الأفعال الانفرادية.
    Même l'existence de la jurisprudence internationale répondant à des besoins ou des raisons précis dans chaque cas n'était pas suffisante pour justifier une approche a priori théorique des actes unilatéraux. UN وحتى وجود الفقه الدولي الذي يستجيب لحاجات أو حجج محددة في كل حالة ليس مبرراً كافياً لاتباع نهج هو في جوهره نظري بشأن الأفعال الانفرادية.
    L'analyse de la pratique des États pourrait beaucoup aider s'agissant de dégager d'importantes notions d'actes unilatéraux. UN ومن شأن دراسة ممارسات الدول أن تساعد كثيراً في السعي إلى تطوير مفاهيم هامة بشأن الأفعال الانفرادية.
    Pour certains membres, il était impossible de codifier les règles relatives aux actes unilatéraux. UN فقد رأى بعض الأعضاء أن من المستحيل تدوين قواعد بشأن الأفعال الانفرادية.
    Mme Taylor (Australie) se félicite de la décision de créer un groupe de travail officieux à composition non limitée sur les actes unilatéraux des États. UN 43 - السيدة تيلور (استراليا): رحبت بقرار إجراء مشاورة غير رسمية بشأن الأفعال الانفرادية للدول يتاح الاشتراك فيها للجميع.
    La délégation roumaine se félicite de ce que dans son septième rapport sur les actes unilatéraux des États, le Rapporteur spécial ait inclus un vaste récapitulatif des pratiques suivies par les États, mais est consciente que ce rapport n'est qu'un premier aperçu qui devrait être suivi d'une analyse approfondie des actes susmentionnés visant à définir des règles pertinentes à des fins de codification et d'élaboration progressive. UN 18 - ويرحب وفده بالتجميع الواسع لممارسات الدول في التقرير السابع للمقرر الخاص بشأن الأفعال الانفرادية للدول، مع إدراكه أن هذا التقرير لا يشكل سوى نظرة عامة أولية، ويجب أن يتبعه تحليل متعمق لهذه الأفعال، بهدف تحديد القواعد ذات الصلة للتدوين والتطوير التدريجي.
    Selon une opinion, le principe de la non-répétition n'avait encore qu'une place restreinte dans la pratique diplomatique quotidienne et c'était dans le cadre de ses travaux sur les actes unilatéraux que la Commission devait s'efforcer de déterminer si ce principe relevait d'une déclaration politique ou était un acte juridique. UN 56 - أعرب عن رأي يفيد بأن مبدأ عدم التكرار ما زالت مهمته محدودة في الممارسة الدبلوماسية اليومية وأن أي جهد لتمييز هذا المبدأ كإعلان سياسي أو مصطلح قانوني إنما يتصل على نحو أوثق بعمل اللجنة بشأن الأفعال الانفرادية.
    À l'issue du débat, la CDI a décidé de réunir de nouveau le Groupe de travail sur les actes unilatéraux des États, et elle a aussi décidé de renvoyer les projets d'articles premier à 4 au Comité de rédaction et le projet d'article 5 au Groupe de travail pour qu'il le réexamine. UN 103 - وقال إن اللجنة قررت، نتيجة للنقاش، إعادة عقد اجتماع الفريق العامل بشأن الأفعال الانفرادية للدول، وقررت أيضاً، إحالة مشاريع المواد من 1 إلى 4 إلى لجنة الصياغة ومشروع المادة 5 إلى الفريق العامل لمزيد من الدراسة.
    D'autres articles de la Convention de Vienne sur le droit des traités sont susceptibles d'être adaptés, moyennant une certaine prudence et de la souplesse, pour constituer de nouveaux projets d'articles sur les actes unilatéraux : les articles 4, 27, 31, paragraphes 1, 39, 43, 45, 46, 61, 62, 63, 64, 65 et 69 à 72. UN 30 - وقال إن المواد الأخرى في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي يمكن، مع شيء من الحرص والمرونة، اقتباسها لتكون مشاريع مواد جديدة بشأن الأفعال الانفرادية هي المواد 4 و 27 و 31 - الفقرة 1، و 39 و 43 و 45 و 46 و 61 و 62 و 63 و 64 و 65 ومن 69 إلى 72.
    Comme l'a dit un membre de la Commission, l'étude entreprise sur les actes unilatéraux ne doit pas traiter des actes qui relèvent du droit des traités et doit établir que les éléments pertinents sont la nature unilatérale de l'acte et le fait que les actes unilatéraux produisent des effets juridiques. UN فعلى حد قول أحد أعضاء اللجنة، إن ما يجب السعي لإنجازه من خلال الدراسة التي ستجري بشأن الأفعال الانفرادية لا علاقة له بالأفعال التي تكون مرتبطة بقانون المعاهدات وإن العنصرين ذوي الصلة هما الطبيعة الانفرادية للفعل وحقيقة أن هذه الأفعال ينشأ عنها آثار قانونية().
    M. Romeiro (Brésil), soulignant l'importance du travail accompli par la CDI sur les actes unilatéraux des États, dit qu'il faut identifier des règles générales applicables à tous les actes unilatéraux afin de promouvoir la stabilité et la prévisibilité dans les relations entre États. UN 30 - السيد رميرو (البرازيل): شدد على أهمية العمل المنجز على يد لجنة القانون الدولي بشأن الأفعال الانفرادية للدول، ثم قال إنه ينبغي أن تُحدد القواعد العامة التي يمكن أن تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية، بغية تشجيع الاستقرار والقابلية للتنبؤ على صعيد العلاقات بين الدول.
    295. À sa 2727e séance, tenue le 30 mai 2002, la Commission a décidé que le sujet des actes unilatéraux ferait l'objet de consultations officieuses, ouvertes à tous, sous la présidence du Rapporteur spécial. UN 295- وعقدت اللجنة، في جلستها 2727 المعقودة في 30 أيار/مايو 2002، مشاورة غير رسمية مفتوحة، برئاسة المقرر الخاص، بشأن الأفعال الانفرادية للدول.
    La théorie générale des actes unilatéraux ne devait pas se restreindre aux quatre catégories dégagées par le Rapporteur spécial (la promesse, la renonciation, la reconnaissance et la protestation). UN وثمة نظرية عامة بشأن الأفعال الانفرادية وهي لا ينبغي أن تقتصر على الفئات الأربع المشار إليها من جانب المقرر الخاص (الوعد والتنازل والاعتراف والاعتراض).
    29. La Commission encourage une fois encore les États à répondre au questionnaire qui leur a été adressé le 31 août 2001 et qui les invite à fournir des renseignements sur leur pratique en matière d'actes unilatéraux. UN 29- تشجع اللجنة مرة أخرى الدول على الرد على الاستبيان المؤرخ 31 آب/أغسطس 2001، الذي يدعو الدول إلى توفير معلومات عن ممارسات الدول بشأن الأفعال الانفرادية().
    L'autre question examinée en ce qui concerne l'approche du sujet était celle du rôle de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités dans l'élaboration de dispositions relatives aux actes unilatéraux. UN 140 - أما المسألة الأخرى المتعلقة بالنهج المتبع في تناول الموضوع والتي كانت موضع مناقشة فتتعلق بالدور الذي ينبغي أن تؤديه اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 في وضع أحكام بشأن الأفعال الانفرادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد