ويكيبيديا

    "بشأن الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les minorités
        
    • concernant les minorités
        
    • relative aux minorités
        
    • pour les minorités
        
    • relatives aux minorités
        
    • égard des minorités
        
    • relatifs aux minorités
        
    • relatif aux minorités
        
    • on minorities
        
    • au sujet des minorités
        
    La cinquième partie présente les activités à entreprendre pour commémorer le vingtième anniversaire de la Déclaration sur les minorités en 2012. UN ويبحث الجزء خامساً الأنشطة المزمع تنفيذها لتخليد الذكرى العشرين للإعلان بشأن الأقليات في عام 2012.
    Outil 7 − Alerte rapide sur les minorités et les conflits UN الأداة 7 الإنذار المبكّر بشأن الأقليات والنزاعات
    Note de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Gay McDougall, sur les minorités et la participation effective à la vie économique UN مذكرة من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، غاي ماكدوغال، بشأن الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية
    Données statistiques ventilées par sexe et par âge concernant les minorités nationales vivant en Géorgie UN بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس والسن بشأن الأقليات الوطنية المقيمة في جورجيا
    88. Ces dernières années, les autorités norvégiennes se sont employées à élaborer une politique cohérente et inclusive relative aux minorités nationales du pays. UN 88- وبذلت السلطات النرويجية في السنوات الأخيرة جهوداً لوضع سياسة شاملة متسقة بشأن الأقليات القومية في النرويج.
    Il n'existe pas de statistiques récentes sur les minorités, en général, et aucune donnée statistique sur la minorité rom en particulier. UN فلا تتوافر إحصاءات حديثة العهد بشأن الأقليات عموماً، والإحصاءات بشأن أقليات الغجر على وجه التحديد منعدمة تماماً.
    RAPPORT DE L'ATELIER sur les minorités ET LA PRÉVENTION ET LA RÉSOLUTION DES CONFLITS UN تقرير عن حلقة العمل بشأن الأقليات ومنع النـزاعات وتسويتها
    19. Réformes législatives conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, en particulier à la Déclaration sur les minorités. UN 19- تعديلات على التشريعات كي تتوافق مع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان وبخاصة مع الإعلان بشأن الأقليات.
    Diverses recommandations ont été faites tendant à ce que soient remaniés certains éléments du projet de loi sur les minorités nationales du Monténégro. UN وقُدمت توصيات شتى بإعادة صياغة عناصر القانون المقترح بشأن الأقليات في الجبل الأسود.
    Elle a exhorté l'Albanie à adopter une loi sur les minorités nationales, afin de faire en sorte que toutes les minorités puissent exercer leurs droits dans des conditions d'égalité. UN وحثت ألبانيا على اعتماد قانون بشأن الأقليات القومية، يكفل ممارسة جميع الأقليات حقوقها على قدم المساواة.
    Note sur les minorités et la participation politique effective UN مذكرة مفاهيمية بشأن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة
    Le Gouvernement tchèque est conscient des difficultés que soulève la collecte de données sur les minorités nationales et l'origine ethnique car les informations de ce type sont jugées délicates. UN وحكومتها تدرك الصعوبات الناشئة عن جمع البيانات بشأن الأقليات القومية والأصل الإثني، إذ إن هذه المعلومات تعتبر حساسة.
    C. Création d'un site Web et d'une base de données sur les minorités UN جيم - الصفحات على شبكة الإنترنت وقاعدة البيانات بشأن الأقليات مستقبلاً
    L'observatrice du Greek Helsinki Monitor a indiqué que le site Web du Centre de documentation et d'information sur les minorités en Europe (CEDIME) possédait déjà une telle compilation pour l'Europe centrale et orientale. UN وأشار المراقب عن مرصد اتفاقات هلسنكي اليوناني بأن هذا التجميع موجود فيما يتصل بشرق أوروبا الوسطى على موقع مركز الوثائق والمعلومات بشأن الأقليات في أوروبا.
    20. M. Eide a fait observer que la Déclaration sur les minorités ne visait ni à étendre ni à limiter la portée du droit des peuples à l'autodétermination. UN 20- وأشار السيد إيدي إلى أن الإعلان بشأن الأقليات لا يمدد ولا يقيد نطاق حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Il a suggéré que des recommandations soient présentées l'année prochaine sur les modes d'approche que l'ONU pourrait adopter pour traiter le problème de la reconnaissance, et souligné la nécessité d'élaborer une convention sur les minorités et de mettre en place un organe de suivi chargé d'en vérifier la mise en œuvre. UN واقترح أن تُقدم في السنة المقبلة توصيات بشأن السبل التي يمكن بها للأمم المتحدة معالجة مسائل الاعتراف، وأكد على الحاجة إلى وضع اتفاقية بشأن الأقليات وإنشاء هيئة رصد لاستعراض تنفيذها.
    Recommandations concernant les minorités et leur participation effective à la vie politique formulées à l'issue de la deuxième session du Forum sur les questions relatives aux minorités UN توصيات الدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات بشأن الأقليات والمشاركة السياسية الفعالة
    C. Politique relative aux minorités nationales 80 - 81 19 UN جيم- سياسة وطنية بشأن الأقليات 80-81 22
    Mme Höhn a estimé qu'il serait utile de se pencher sur la façon dont le Groupe de travail pourrait tirer parti avec succès des expériences acquises par les organisations régionales et de leurs activités, y compris des activités du Haut—Commissaire pour les minorités nationales. UN وقالت السيدة هوهن إنه ربما كان من المفيد أن يقوم الفريق العامل بدراسة النهج الموفقة والأنشطة التي يمكن أن تقوم بها المنظمات الإقليمية، بما في ذلك أنشطة المفوضة السامية بشأن الأقليات الوطنية كوسيلة للتعلم من التجارب الإيجابية.
    En ce qui concerne la justice, le Rapporteur spécial réitère les recommandations formulées à l'égard des minorités reconnues. UN وفيما يتعلق بالقضاء، يكرر المقرر الخاص اﻹعراب عن التوصيات المقدمة بشأن اﻷقليات المعترف بها.
    9. Des textes législatifs et réglementaires relatifs aux minorités nationales devraient être adoptés dans le souci de renforcer le statut de ces minorités et d'assurer la protection effective de leurs droits. UN 9- وينبغي اعتماد تشريعات ولوائح بشأن الأقليات القومية بغية تعزيز مركزهم وكفالة حماية حقوقهم حماية فعلية.
    D'ailleurs l'article 13 de la Constitution iranienne relatif aux minorités serait caractérisé par des restrictions diverses. UN وقيل من ناحية أخرى بأن المادة 13 من الدستور الإيراني بشأن الأقليات تتميز بتقييدات متنوعة.
    Le Groupement pour les droits des minorités, le European Centre for Minorities in Europe et le Centre for Documentation and Information on minorities in Europe se partageraient cette tâche à laquelle collaboreraient également de grandes organisations et institutions dans d'autres régions afin d'inclure dans la base de données des renseignements sur les minorités d'Afrique, d'Asie et des Amériques. UN وسيقسم العمل بين فريق حقوق الأقليات والمركز الأوروبي للأقليات في أوروبا ومركز التوثيق والمعلومات بشأن الأقليات في أوروبا وذلك لضم المنظمات والمؤسسات الرئيسية في مناطق أخرى لإدراج المعلومات المتعلقة بالأقليات من أفريقيا وآسيا والأمريكتين.
    Dans ce contexte et compte tenu de la déclaration faite par le représentant de l'Iraq au sujet des minorités dans son pays, il note que le rapport et le Gouvernement iraquien partagent le même objectif. UN وفي هذا الصدد، وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به ممثل العراق بشأن الأقليات في بلده، أشار إلى أن التقرير وحكومة العراق يشتركان في نفس الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد