L'importance des négociations sur les réglementations nationales a été soulignée. | UN | وأشير إلى أهمية التفاوض بشأن الأنظمة المحلية. |
Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre, en tenant compte des obstacles financiers, techniques et autres à l'amélioration de l'efficacité énergétique. | UN | إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات يتناول العوائق المالية والتقنية والمتعلقة بالسياسات، التي تحول دون تحسين كفاءة استخدام الطاقة؛ |
Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre; | UN | إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات؛ |
Relations extérieures. Liaison avec les administrations postales américaine, suisse, autrichienne et autres en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales; et liaison avec l'Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. | UN | العلاقات الخارجية: `١` مداومة الاتصال بسلطات بريد الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها من السلطات البريدية بشأن اﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والمواد لهواة جمع الطوابع؛ `٢` مداومة الاتصال بالاتحاد البريدي العالمي بشأن اﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والمواد لهواة جمع الطوابع. |
Les centres d'information et de consultation de l'Agence ont fourni des informations sur les règles juridiques, la disponibilité de crédits et de prêts, la formation et les conseils concernant l'entreprise. | UN | وقدمت نقاط المعلومات والمشورة التابعة لتلك الوكالة معلومات بشأن الأنظمة القانونية، ومدى توافر الائتمان والقروض، والتعليم والمشورة بشأن موضوع تنظيم المشاريع. |
En retour, ils ont communiqué leurs vues sur la réglementation et indiqué les éléments qui retenaient leur attention, autant d'informations précieuses pour le Gouvernement. | UN | وفي المقابل، حصلت الحكومة من المستثمرين المحتملين في قطاع المعادن على معلومات قيمة عن وجهات نظرهم بشأن اﻷنظمة وما حظي باهتمامهم. |
et l'Organisation maritime internationale en ce qui a trait aux directives relatives à la prévention de la pollution par les navires ; | UN | ) والمنظمة البحرية الدولية بشأن الأنظمة المتعلقة بمنع التلوث الناجم عن السفن؛ |
Le Bureau des affaires juridiques a continué à fournir des avis juridiques concernant la paix et la sécurité internationales et la justice transitionnelle, notamment s'agissant du règlement intérieur de différents organes des Nations Unies et de la défense des privilèges et immunités dont jouissent le personnel et les installations des Nations Unies à travers le monde. | UN | واصل مكتب الشؤون القانونية تقديم المشورة القانونية بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية، وشمل ذلك تقديم المشورة بشأن الأنظمة الداخلية لمختلف الهيئات التابعة للأمم المتحدة، ودافع عن امتيازات موظفي وأماكن عمل الأمم المتحدة وحصاناتهم في جميع أنحاء العالم. |
Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre et échange des meilleures pratiques relatives à diverses sources d'énergie renouvelables, y compris la biomasse, en vue d'accroître leur part dans la panoplie énergétique globale. | UN | إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي. |
Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre, en tenant compte des obstacles financiers, techniques et autres à l'amélioration de l'efficacité énergétique ; | UN | إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات يتناول العوائق المالية والتقنية والعوائق المتعلقة بالسياسات التي تحول دون تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة؛ |
Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre ; | UN | إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات؛ |
Concertation sur les réglementations et les mesures à prendre et échange des meilleures pratiques relatives à diverses sources d'énergie renouvelables, y compris la biomasse, en vue d'accroître leur part dans la panoplie énergétique mondiale. | UN | إجراء حوار بشأن الأنظمة والسياسات وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بمختلف مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الكتلة الأحيائية، بهدف زيادة حصة مصادر الطاقة المتجددة في مزيج الطاقة العالمي. |
Ligne directrice D.4 Mener des activités bien ciblées de sensibilisation et de formation sur les réglementations et les meilleures pratiques techniques en matière de viabilité à long terme, en vue d'accroître le nombre et la diversité des acteurs du secteur spatial pouvant être concernés | UN | القيام بأنشطة توعية وتثقيف مُحكَمة الاستهداف بشأن الأنظمة الرقابية وأفضل الممارسات التقنية ذات الصلة بالاستدامة في الأمد البعيد بالنظر إلى ازدياد عدد وتنوّع الجهات الفاعلة المحتملة في ميدان الفضاء |
Relations extérieures. Liaison avec les administrations postales américaine, suisse, autrichienne et autres en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales; et liaison avec l'Union postale universelle en ce qui concerne les réglementations et pratiques philatéliques et postales. | UN | العلاقات الخارجية: `١` مداومة الاتصال بسلطات بريد الولايات المتحدة وسويسرا والنمسا وغيرها من السلطات البريدية بشأن اﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والمواد لهواة جمع الطوابع؛ `٢` مداومة الاتصال بالاتحاد البريدي العالمي بشأن اﻷنظمة واﻹجراءات المتعلقة بالبريد والمواد لهواة جمع الطوابع. |
En outre, le Bureau de l'Ombudsman et le Bureau d'aide juridique au personnel ainsi que le Groupe de la médiation disposent de moyens de recherche juridique sur les règles et réglementations applicables et les précédents pertinents, ainsi que pour l'établissement des faits concernant les affaires elles-mêmes. | UN | وإضافة لذلك، فإن مكاتب أمناء المظالم وتقديم المساعدة القانونية للموظفين ووحدة الوساطة لديها إمكانية إجراء بحث قانوني بشأن الأنظمة والقواعد المعمول بها والسوابق ذات الصلة، كما تستطيع تقصي الحقائق بشأن القضايا الفردية. |
En outre, le Bureau de l'Ombudsman et le Bureau d'aide juridique au personnel ainsi que le Groupe de la médiation disposent de moyens de recherche juridique sur les règles et réglementations applicables et les précédents pertinents, ainsi que pour l'établissement des faits concernant les affaires individuelles. | UN | وإضافة لذلك، فإن مكاتب أمناء المظالم وتقديم المساعدة القانونية للموظفين ووحدة الوساطة لديها إمكانية إجراء بحث قانوني بشأن الأنظمة والقواعد المعمول بها والسوابق ذات الصلة، كما تستطيع تقصي الحقائق بشأن قضايا فردية. |
Il aimerait recevoir des informations supplémentaires sur la réglementation concernant l'usage des armes à feu par la police et les forces de sécurité, ainsi que sur les mécanismes en vigueur pour enquêter sur les plaintes dont la conduite de la police fait l'objet. | UN | وذكر أنه يود الحصول على معلومات إضافية بشأن اﻷنظمة التي تحكم استعمال قوتي الشرطة واﻷمن لﻷسلحة النارية، وكذلك معلومات عن اﻵليات الجارية للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بسلوك الشرطة. |
78. Encourage la poursuite de la coopération entre les Parties à la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination et l'Organisation maritime internationale en ce qui a trait aux directives relatives à la prévention de la pollution par les navires ; | UN | 78 - تشجع على مواصلة التعاون بين الأطراف في اتفاقية بازل المتعلقة بمراقبة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود وبالتخلص منها( ) والمنظمة البحرية الدولية بشأن الأنظمة المتعلقة بمنع التلوث الناجم عن السفن؛ |
Le Bureau des affaires juridiques a continué à fournir des avis juridiques concernant la paix et la sécurité internationales et la justice transitionnelle, notamment s'agissant du règlement intérieur de différents organes des Nations Unies, et défendu les privilèges et immunités dont jouissent le personnel et les installations des Nations Unies à travers le monde. | UN | 241 - واصل مكتب الشؤون القانونية تقديم المشورة القانونية بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين والعدالة الانتقالية، وشمل ذلك تقديم المشورة بشأن الأنظمة الداخلية لمختلف الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، ودافع عن امتيازات موظفي وأماكن الأمم المتحدة وحصاناتهم في جميع أنحاء العالم. |
:: Intensification de la campagne de sensibilisation du public à la réglementation régissant le recrutement; | UN | :: القيام بحملة مكثفة لتوعية الجمهور بشأن الأنظمة والقواعد المنظمة للتجنيد. |
Conseils aux opérations de maintien de la paix sur le Règlement financier et les règles de gestion financière, les conventions, procédures et pratiques comptables et les assurances | UN | تقديم المشورة إلى العمليات الميدانية بشأن الأنظمة المالية والقواعد المالية والسياسات والإجراءات والممارسات المحاسبية |