ويكيبيديا

    "بشأن الأهداف الإنمائية للألفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les OMD
        
    • sur les objectifs du Millénaire
        
    • sur les objectifs de développement du Millénaire
        
    • des objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • aux objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • la réalisation des OMD
        
    • relatives aux OMD
        
    • les objectifs du Millénaire pour le développement
        
    • concernant les OMD
        
    • au regard des OMD
        
    • sur ces objectifs
        
    • consacrée aux OMD
        
    • en ce qui concerne les OMD
        
    • relatives aux objectifs du Millénaire
        
    • consacrée aux objectifs du Millénaire
        
    Il s'agit de mon premier rapport global sur les OMD dans leur relation spécifique avec les enfants. UN وهي تمثل تقريري الشامل الأول بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالأطفال على وجه التحديد.
    Elle a également contribué à définir une position africaine sur la protection sociale pour les débats sur les OMD. UN وساعد الاجتماع أيضا في بلورة وجهة نظر أفريقية بشأن الحماية الاجتماعية كمساهمة في النقاش بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette réunion a contribué au Sommet sur les OMD et a facilité la coopération régionale dans le cadre des efforts visant à atteindre les OMD. UN وقد أسهم هذا الاجتماع في مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ويسّر التعاون الإقليمي من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    En Albanie, par exemple, le Parlement a adopté une résolution sur les objectifs du Millénaire. UN ففي ألبانيا، على سبيل المثال، أصدر البرلمان قرارا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette initiative a démarré en 2001, année où le Cambodge, le Tchad, la Tanzanie et le Viet Nam ont communiqué leurs premiers rapports sur les objectifs de développement du Millénaire. UN ولقد بدأت مبادرة الإبلاغ بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2001، إذ قدمت تشاد وتنـزانيا وفييت نام وكمبوديا أولى تقارير الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rapports de pays sur les OMD et suivi de la pauvreté UN الإبلاغ القطري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ورصد الفقر
    L'Union européenne soutient la nécessité de tenir une réunion de haut niveau sur les OMD en 2010. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالقرار المتعلق بعقد اجتماع جديد رفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2010.
    Et je propose que nous tenions en 2010 une réunion au sommet sur les OMD, afin de faire le point de la suite donnée à ces nouveaux engagements. UN وأقترح أن نعقد اجتماع قمة في عام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لاستعراض المتابعة بشأن هذه الالتزامات الجديدة.
    Par conséquent, la Lettonie appuie fermement l'Appel à l'action sur les OMD lancé par l'UE. UN لذلك تؤيد لاتفيا تأييدا قويا مبادرة الاتحاد الأوروبي بالدعوة من أجل العمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un fort appui a été exprimé en faveur d'une accélération de la réalisation des objectifs pour les femmes et les enfants, et le Conseil a donné un nouvel élan au plan d'action du Secrétaire général sur les femmes et les enfants, lancé pendant le sommet sur les OMD. UN وكان هناك دعم قويّ لتسريع التقدم لتحقيق الغايات المتعلقة بالمرأة والطفل، وقد أعطى المجلس زخماً لخطة عمل الأمين العام بشأن المرأة والطفل، التي أُطلِقت أثناء مؤتمر القمة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    D'énormes variations entre nos unités sous-nationales, qui doivent chacune faire face à des problèmes différents et qui ont leurs propres priorités, ont rendu particulièrement difficile la communication d'un message national sur les OMD. UN وأصبح من العسير على نحو خاص إيصال رسالة وطنية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بسبب التباين الكبير بين الوحدات دون الوطنية لدينا، التي تواجه كل واحدة منها مجموعة مختلفة من التحديات والأولويات.
    Cette décision, ainsi que l'ensemble des résultats obtenus par le Samoa au cours des 10 dernières années, figure dans le deuxième rapport d'activité du Samoa sur les OMD pour l'année 2010. UN ويرد هذا، وكذلك السجل الكامل لأداء ساموا خلال السنوات الـ 10 الماضية، في تقرير ساموا المرحلي الثاني بشأن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2010.
    Néanmoins, des rapports sur les OMD publiés récemment ont signalé des progrès inégaux dans la mise en œuvre des différents objectifs ainsi que des écarts entre les régions. UN غير أن التقارير الصادرة مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية أظهرت تفاوتا من حيث التقدم المحرز في تنفيذ فرادى الأهداف فضلا عن تباينات إقليمية.
    Troisièmement, la déclaration négociée sur les OMD qui doit être adoptée à la présente Réunion plénière de haut niveau doit prévoir un mécanisme de mise en œuvre. UN ثالثا، إن تنفيذ إعلان متفق عليه عن طريق المفاوضات بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي اعتماده في هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Institut a préparé un mémorandum sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les droits de l'homme qu'il a présenté dans différents forums. UN وأعد المعهد ورقة موقف بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان وقدمها في منتديات مختلفة.
    L'organisation a participé à des expositions et à des débats à Genève et à New York sur les objectifs du Millénaire pour le développement et les droits de l'homme. UN وقد شاركت المنظمة في معارض ومناقشات أقيمت في جنيف ونيويورك بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان.
    La contribution de la CNUCED à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire devrait être étoffée, notamment en soutenant la mise en œuvre du Nouveau partenariat stratégique AsieAfrique et de la Déclaration de Jakarta sur les objectifs de développement du Millénaire. UN وينبغي كذلك تعزيز مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك عن طريق دعم تفعيل الشراكة الاستراتيجية الآسيوية الأفريقية الجديدة وإعلان جاكرتا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'établissement de rapports sur les progrès faits vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement offre un bon point de départ en la matière. UN ويتيح الإبلاغ عن التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية مدخلا واضحا.
    Constatation 13 : écarts entre les données mondiales et régionales relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement UN المحصلة الثالثة عشرة: التفاوت بين البيانات العالمية والإقليمية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية
    Les progrès accomplis dans la réalisation des OMD ont été mitigés et inégaux. UN وما انفك التقدم بشأن الأهداف الإنمائية للألفية غير متوازن وغير متكافئ.
    Données officielles relatives aux OMD UN البيانات الرسمية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية فرانسيسكا بيروتشي
    L'Organisation a en outre lancé différentes activités au plan national de plaidoyer concernant les OMD, les droits de l'homme, la dette, le commerce et l'aide publique au développement et a notamment mené une campagne d'information de ces membres et effectué des démarches auprès des pouvoirs publics par lettre, courriel et télécopie. UN شاركت في أنشطة متنوعة للدعوة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان والدين والتجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية على الصعد الوطنية، بما في ذلك تزويد هيئة الناخبين بالمعلومات وإرسال الخطابات والبريد الإلكتروني والفاكس إلى المسؤولين الحكوميين.
    On s'accorde sur le fait que des progrès notables ont été accomplis au regard des OMD, même s'il reste beaucoup à faire. UN إذ يوجد توافق في الآراء على أنه تم إحراز تقدم كبير بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a appelé l'attention des délégations sur la liste des objectifs et indicateurs fournis dans la note indicative du PNUD sur ces objectifs, qui représentaient un cadre complet et universel entériné par les pays du Nord et du Sud et largement appuyé. UN ووجه انتباه الوفود إلى قائمة الأهداف والمؤشرات الواردة في المذكرة الإرشادية للمجموعة الإنمائية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. وقال إنها تشكل إطار عمل شاملاً وجامعاً، صدقت عليه بلدان من الشمال والجنوب معا، وحظي بدعم واسع.
    Voilà 10 ans que la communauté internationale s'efforce d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et la Réunion plénière de haut niveau de 2010 de l'Assemblée générale consacrée aux OMD se tiendra au Siège de l'ONU en septembre prochain. UN وهذه هي السنة العاشرة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وسيعقد الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في مقر الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر.
    Le travail accompli par le PNUD en ce qui concerne les OMD est très prometteur par la diversité et le dynamisme de l'effort déployé et par les bonnes pratiques qui s'en dégagent dès maintenant. UN 48 - يبين عمل البرنامج الإنمائي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تنوعا مشجعا وديناميكية في الجهود وظهور مجموعة جديدة من الممارسات الجيدة.
    En Égypte, le Conseil national des femmes a élaboré une stratégie tenant compte des sexospécificités lors d'une conférence nationale consacrée aux objectifs du Millénaire. UN وفي مصر، وضع المجلس القومي للمرأة استراتيجية مراعية للفروق بين الجنسين في مؤتمر قومي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد