Les États-Unis sont également favorables à des travaux futurs sur les titres non intermédiés. | UN | كما تؤيد الولايات المتحدة العمل المقبل بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط. |
Cette lacune est partiellement comblée par les Conventions d'Unidroit et de La Haye sur les titres. | UN | وهذه الثغرة تسدها جزئياً اتفاقيتا اليونيدروا ولاهاي بشأن الأوراق المالية. |
Toutefois, il n'est pas prévu d'organiser de réunion avant que le Comité d'experts gouvernementaux sur les titres intermédiés n'ait achevé ses travaux. | UN | غير أنه ليس من المتوقع أن يتم ذلك قبل انتهاء لجنة الخبراء الحكوميين من عملها بشأن الأوراق المالية المودعة لدى وسيط. |
Elle lance aussi un avertissement concernant tout travail qui pourrait être entrepris sur les sûretés. | UN | وحذرت أيضا من أي عمل قد يُضطلع به بشأن الأوراق المالية. |
Il prend note de la coopération entre Unidroit et le secrétariat de la CNUDCI en vue d'assurer la cohérence entre ce guide et le projet de convention d'Unidroit sur les sûretés. | UN | ونوه بالتعاون بين يونيدروا وأمانة الأونسيترال من أجل كفالة الاتساق بين ذلك الدليل ومشروع اتفاقية يونيدروا بشأن الأوراق المالية. |
3. Projet de règles relatives aux titres détenus de façon indirecte | UN | 3- مشروع قواعد اليونيدروا بشأن الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط |
9. La Convention d'Unidroit sur les titres vise à énoncer des règles juridiques de base pour l'acquisition et la disposition des titres intermédiés, y compris l'acquisition de sûretés sur ces titres. | UN | 9- وتهدف اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية إلى إرساء قواعد قانونية أساسية تخص احتياز أوراق مالية مودعة لدى وسيط والتصرف فيها، بما في ذلك احتياز حق ضماني في تلك الأوراق المالية. |
S'agissant d'un supplément au Guide pour certains types de valeurs mobilières non visées par la Convention sur les règles matérielles relatives aux titres intermédiés d'Unidroit, on a fait remarquer qu'il faudrait limiter les travaux aux valeurs mobilières non intermédiées en raison des travaux déjà effectués par Unidroit et par la Conférence de La Haye de droit international privé sur les titres intermédiés. | UN | وفيما يخص إعداد ملحق للدليل يتناول أنواعا معينة من الأوراق المالية لا تشملها اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط، لوحظ أنه ينبغي لهذا العمل أن يقتصر على الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، بالنظر إلى ما أنجزه اليونيدروا ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص من عمل بشأن الأوراق المالية المودعة لدى وسيط. |
8. Il convient de noter que la Convention d'Unidroit sur les titres a pour principal objet d'établir un régime juridique commun pour la détention et la disposition des titres intermédiés (voir le préambule de la Convention). | UN | 8- تجدر الإشارة إلى أن الغرض الرئيسي لاتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية هو إرساء إطار قانوني مشترك يتعلق بحيازة الأوراق المالية المودعة لدى وسيط والتصرف فيها (انظر ديباجة الاتفاقية). |
26. Pour éviter tout chevauchement avec la Convention d'Unidroit sur les titres, il faudrait exclure les titres intermédiés régis par cette Convention du champ des travaux qu'entreprendrait la Commission. | UN | 26- تجنباً لحدوث أي تداخل مع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية يلزم أن تُستبعَد الأوراق المالية المودعة لدى وسيط التي تغطيها تلك الاتفاقية من نطاق أي عمل تضطلع به اللجنة مستقبلاً بشأن الحقوق الضمانية في الأوراق المالية. |
38. La Commission souhaitera peut-être laisser au Groupe de travail le soin de déterminer la forme et la structure que prendraient des travaux sur les titres non intermédiés. Elle notera peut-être néanmoins que ces travaux futurs pourraient prendre la forme d'un supplément au Guide. | UN | 38- في حين قد تود اللجنة أن تترك للفريق العامل أمرَ تحديد شكل أي عمل لاحق وهيكله بشأن الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لعلّها تودّ أن تسجّل أن أي عمل لاحق من هذا القبيل يمكن أن يتخذ شكل ملحق للدليل. |
La Présidente remarque que dans le document A/CN.9/702 paragraphe 42, il est suggéré que la Commission pourrait attribuer une priorité moindre au sujet A, sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, de manière à donner du temps à Unidroit pour compléter ses travaux sur le commentaire et le guide pour l'incorporation, ainsi que pour développer encore ses travaux futurs sur les marchés financiers. | UN | 42 - الرئيسة: ذكرت أنه ورد اقتراح في الفقرة 42 من الوثيقة A/CN.9/702 مفاده أن اللجنة ربما تود إسناد أولوية أدنى لإتاحة وقت كافٍ لمعهد اليونيدروا لكي يستكمل عمله بخصوص التعليقات وعُدة الانضمام المتعلقة باتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية وللمضي في تطوير عمله اللاحق المتعلق بالأسواق الرأسمالية. |
[Note à l'intention de la Commission: La Commission souhaitera peut-être noter que le terme " titres " ci-dessus est défini de manière plus restrictive que dans l'article 1, alinéa a), de la Convention d'UNIDROIT sur les titres. | UN | [ملحوظة إلى اللجنة: لعلَّ اللجنة تودُّ أن تلاحظ أنَّ تعريف تعبير " الأوراق المالية " الوارد أعلاه أضيق نطاقاً من التعريف الوارد لهذا التعبير في الفقرة الفرعية (أ) من المادة 1 من اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية. |
Ainsi qu'il a été mentionné plus haut, pour éviter tout chevauchement avec les règles gouvernant les sûretés sur titres intermédiés, telles que les Conventions d'Unidroit et de La Haye, il faudrait exclure les sûretés sur les titres intermédiés (et peut-être les sûretés grevant des titres négociés sur les marchés). | UN | وسبق أن قيل إنه يلزم في هذه الحالة استبعاد الحقوق الضمانية في الأوراق المالية المودعة لدى وسيط (وربما الأوراق المالية المتداولة في الأسواق العمومية) تجنباً لحدوث أي تداخل مع قانون يتناول الحقوق الضمانية في الأوراق المالية المودعة لدى وسيط، مثل اتفاقيتي اليونيدروا ولاهاي بشأن الأوراق المالية. |
40. Ce supplément pourrait au contraire étayer la Convention d'Unidroit en offrant aux États un régime complet et coordonné sur les opérations garanties, comme le fait déjà le Guide avec la Convention du Cap et ses Protocoles, la Convention de La Haye sur les titres, les conventions sur la propriété intellectuelle et la Convention sur les créances (voir recommandation 4 du Guide). | UN | 40- بل على العكس من ذلك يمكن لهذا الملحق أن يدعم اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية عن طريق تزويد الدول بنظام كامل ومنسق بشأن المعاملات المضمونة؛ وذلك كما سبق أن فعل الدليل فيما يخص اتفاقية كيب تاون وبروتوكولاتها واتفاقية لاهاي بشأن الأوراق المالية واتفاقيات الملكية الفكرية واتفاقية المستحقات (انظر التوصية 4 من الدليل). |
Sous réserve de la suppression de la référence à l'article 94, jugée superflue, figurant au paragraphe 1 et de l'inclusion de la règle contenue à l'article 5 de la Convention sur la loi applicable à certains droits sur des titres détenus auprès d'un intermédiaire ( " Convention de La Haye sur les titres " ) au paragraphe 3, le Groupe de travail est convenu de conserver l'article 99. | UN | واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على المادة 99، على أن تُحذف من الفقرة 1 الإشارةُ الزائدة عن الحاجة إلى المادة 94، وبأن تُدرج في الفقرة 3 القاعدةُ المذكورة في المادة 5 من " الاتفاقية الخاصة بالقانون المنطبق على بعض الحقوق المتعلقة بالأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط " ( " اتفاقية لاهاي بشأن الأوراق المالية " ). |
236. La Commission a pris note avec satisfaction de la coopération entre le secrétariat d'Unidroit et son propre secrétariat pour assurer la cohérence entre le projet de convention d'Unidroit sur les règles de droit matériel applicables aux titres intermédiés (ci après " le projet de convention d'Unidroit sur les titres " ) et le projet de guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties (voir chap. III cidessus). | UN | 236- لاحظت اللجنة مع التقدير تعاون أمانة الأونسيترال مع أمانة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص (اليونيدروا) ضمانا للاتساق بين مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن القواعد الموضوعية المتعلقة بالأوراق المالية المودعة لدى وسيط ( " مشروع اتفاقية اليونيدروا بشأن الأوراق المالية " ) ومشروع دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة (انظر الفصل الثالث أعلاه). |
Si la Commission envisage de produire en 2010 des documents finaux en matière d'insolvabilité, d'arbitrage et de passation des marchés publics, ainsi qu'un guide législatif sur les sûretés, son programme sera extrêmement chargé et nécessitera une session de quatre semaines. | UN | وقال إذا أرادت اللجنة أن تنظر في الحصيلة النهائية في مجالات الإعسار والتحكيم والمناقصات العمومية، علاوة على دليل تشريعي بشأن الأوراق المالية في عام 2010، فإن جدول الأعمال سيكون مكتظاً وسيستلزم دورة مدتها أربعة أسابيع. |
9. En 2001, Unidroit a constitué un comité d'étude chargé d'établir des règles harmonisées de droit matériel relatives aux titres détenus de façon indirecte. | UN | 9- كوّن اليونيدروا في عام 2001 فريقا دراسيا لإعداد قواعد موضوعية منسّقة بشأن الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط. |