ويكيبيديا

    "بشأن الإجراءات الجنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la procédure pénale
        
    • sur les procédures pénales
        
    • concernant les procédures pénales
        
    • relative à la procédure pénale
        
    • portant Code de procédure pénale
        
    • concernant les poursuites pénales
        
    • de procédure pénale et
        
    • concerne la procédure pénale
        
    Le Gouvernement a mis en place un parquet indépendant et promulgué récemment de nouvelles lois portant sur la procédure pénale et les professions judiciaires. UN فأنشأت الحكومة جهازاً مستقلاً للنيابة العامة، وأصدرت مؤخراً قوانين جديدة بشأن الإجراءات الجنائية والممارسة القانونية.
    2001 Auteur de l'avant-projet de la loi fédérale sur la procédure pénale applicable aux mineurs UN وضع المشروع التحضيري للقانون الفيدرالي بشأن الإجراءات الجنائية السارية على الأحداث.
    Toutefois, suite à l'adoption en 2007 d'une nouvelle loi sur la procédure pénale, cette augmentation a pu être réduite de moitié. UN إلا أنه تم خفض الزيادة في عدد نزلاء السجون بمقدار النصف عقب اعتماد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية في عام 2007.
    Le Procureur général de l'Ouzbékistan a également autorisé les autorités kazakhes à rendre visite à chacun des requérants placés en détention et à recevoir des renseignements sur les procédures pénales engagées contre eux. UN وأذن المدعي العام لسلطات كازاخستان بزيارة أصحاب الشكوى المحتجزين والحصول على معلومات بشأن الإجراءات الجنائية الخاصة بهم.
    Elle a également fait le point sur la réforme du système de prise en charge des enfants vulnérables et sur l'adoption d'une législation spécifique concernant les procédures pénales pour les affaires mettant en cause de jeunes délinquants. UN وأشارت أيضا إلى إصلاح نظام رعاية الأطفال المعرَّضين للخطر واعتماد تشريعات محددة بشأن الإجراءات الجنائية في القضايا التي تشمل الشباب من مرتكبي الجرائم.
    Selon la Loi XIX de 1998 relative à la procédure pénale, telle que modifiée, les victimes de la criminalité peuvent faire valoir une assez large gamme de droits lors de la procédure pénale. UN ووفقا للقانون رقم 19 لعام 1998 بشأن الإجراءات الجنائية وتعديلاته، يلاحظ أن ضحايا الجرائم يحوزون مجموعة كبيرة من الحقوق أثناء هذه الإجراءات الجنائية.
    Le Parlement a adopté le 14 février 2006 un amendement à la Loi XIX de 1998 portant Code de procédure pénale. UN ولقد اعتمد البرلمان تعديل القانون رقم 29 لعام 1998 بشأن الإجراءات الجنائية في 14 شباط/فبراير 2006.
    Le Comité souhaite par ailleurs recevoir de plus amples informations concernant les poursuites pénales engagées contre les individus impliqués dans ces incidents et savoir dans quelle mesure les condamnations ont un rapport direct avec la discrimination raciale. UN وتود اللجنة أيضا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات الجنائية المتخذة ضد المتورطين في الأحداث، ومعرفة مدى ارتباط أحكام الإدانة ارتباطا مباشرا بأفعال التمييز العنصري.
    Toutefois, suite à l'adoption en 2007 d'une nouvelle loi sur la procédure pénale, cette augmentation a pu être réduite de moitié. UN إلا أنه تم خفض الزيادة في عدد نزلاء السجون بمقدار النصف عقب اعتماد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية في عام 2007.
    Actuellement, le nouveau système d'information/base de données sur la procédure pénale est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد نظام المعلومات الجديد/قاعدة البيانات الجديدة بشأن الإجراءات الجنائية.
    Ce comité a présenté la version finale d'un projet de loi nationale sur la procédure pénale qui contient des recommandations pour la simplification de la procédure pénale pour prendre en compte les intérêts des groupes vulnérables, notamment des femmes et des enfants. UN وقدمت هذه اللجنة مسودة نهائية لمشروع قانون وطني بشأن الإجراءات الجنائية التي تتضمن التوصيات من أجل تبسيط الإجراء الجنائي لمساعفة مصالح الفئات المستضعفة ومن بينها النساء والأطفال.
    En outre, 1 avis écrit sur la procédure pénale applicable en matière militaire a été rédigé et 1 réunion sur la formation des policiers et sur l'aide juridique a été organisée à l'intention de la Police nationale libérienne. UN بالإضافة إلى ذلك، تم إعداد فتوى تحريرية واحدة بشأن الإجراءات الجنائية المعمول بها في العدالة العسكرية، وعُقد اجتماع بشأن تدريب ضباط الشرطة وقُدمت المساعدة القانونية إلى الشرطة الوطنية الليبرية
    26. Entrée en vigueur le 1er janvier 2011, la Loi fédérale sur la procédure pénale applicable aux mineurs (PPMin) met au centre de ses préoccupations la personne du jeune délinquant. UN 26- وبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2011 نفاذ القانون الاتحادي بشأن الإجراءات الجنائية المنطبقة على القُصّر الذي يضع شخصية الجانح الحدث في صلب اهتمامه.
    La récente adoption du nouveau Code de procédure pénale par les Chambres fédérales est appelée à remplacer les 26 codes cantonaux de procédure pénale existants ainsi que la Loi fédérale sur la procédure pénale (PPF). UN ومن المقرر أن يحل قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي اعتمده مؤخراً البرلمان الاتحادي بمجلسيه محل القوانين الكانتونية اﻟ 26 القائمة بشأن الإجراءات الجنائية، إضافة إلى القانون الاتحادي بشأن الإجراءات الجنائية.
    Le Procureur général de l'Ouzbékistan a également autorisé les autorités kazakhes à rendre visite à chacun des requérants placés en détention et à recevoir des renseignements sur les procédures pénales engagées contre eux. UN وأذن المدعي العام لسلطات كازاخستان بزيارة أصحاب الشكوى المحتجزين والحصول على معلومات بشأن الإجراءات الجنائية الخاصة بهم.
    Les rapports qu'ils ont présentés ne contiennent toutefois aucune information sur les techniques d'enquête spéciales des services de répression ni sur les procédures pénales dérogatoires au droit commun qui sont en place. UN غير أن تقارير الدول لا تتضمن معلومات بشأن أساليب التحقق الخاصة المستخدمة لإنفاذ القانون المستخدمة أو بشأن الإجراءات الجنائية الاستثنائية القائمة.
    a) De mettre en œuvre une législation appropriée concernant les procédures pénales ou autres applicables aux jeunes de moins de 18 ans qui sont en conflit avec la loi; UN (أ) تنفيذ تشريعات ملائمة بشأن الإجراءات الجنائية أو غيرها من الإجراءات للتعامل مع الأشخاص دون 18 سنة الذين يخرجون على القانون؛
    Il a recommandé à Sao Tomé-et-Principe de mettre en œuvre une législation appropriée concernant les procédures pénales ou autres applicables aux jeunes de moins de 18 ans qui sont en conflit avec la loi, de créer des tribunaux pour mineurs dotés d'un effectif, y compris des magistrats, convenablement formé et de veiller à ce que les jeunes de moins de 18 ans placés en détention, y compris à titre provisoire, soient toujours séparés des adultes. UN وأوصت اللجنة سان تومي وبرينسيبي بأن تنفذ تشريعات ملائمة بشأن الإجراءات الجنائية أو غيرها من الإجراءات للتعامل مع الأشخاص المُخالفين للقانون ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة، وأن تُنشئ محاكم للأحداث تكون مزوَّدة بموظفين مُدرَّبين تدريباً مناسباً، بما في ذلك القضاة، وأن تكفل أن يكون المُحتجزون الذين يقل عمرهم عن 18 سنة، بمن فيهم المُحتجزون رهن المحاكمة، مفصولين دائماً عن المحتجزين البالغين(24).
    Introduction des < < mesures de protection > > dans le droit hongrois : une modification au Code de procédure pénale a institué l'ordonnance de protection (loi LI de 2006, modifiant la loi XIX de 1998 relative à la procédure pénale). UN الأخذ " بالتدابير التقييدية في القانون الهنغاري: تعديل مدونة الإجراءات الجنائية يتضمن إقرار الأمر التقييدي (القانون l1 لعام 2006، القانون المعدل XIX لعام 1998 بشأن الإجراءات الجنائية).
    Loi no 60/AN/94 portant Code de procédure pénale. UN القانون رقم 60/AN/94 بشأن الإجراءات الجنائية.
    Le Comité souhaite par ailleurs recevoir de plus amples informations concernant les poursuites pénales engagées contre les individus impliqués dans ces incidents et savoir dans quelle mesure les condamnations ont un rapport direct avec la discrimination raciale. UN وتود اللجنة أيضا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات الجنائية المتخذة ضد المتورطين في الأحداث، ومعرفة مدى ارتباط أحكام الإدانة ارتباطا مباشرا بأفعال التمييز العنصري.
    Dans le cadre de cette réforme, un nouveau Code de procédure pénale et une loi sur le barreau et les associations d'avocats avaient été adoptés et un projet de loi sur le bureau du Procureur et la réforme du système judiciaire était sur le point de l'être. UN وفي هذا السياق، اعتُمد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية واعتُمد قانون المحاماة ونقابة المحامين، في حين يجري اعتماد مسودة قانون بشأن مكتب المدعي العام وإصلاح القضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد