ويكيبيديا

    "بشأن الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la réforme
        
    • concernant la réforme
        
    • sur cette réforme
        
    • au sujet de la réforme
        
    • pour la réforme
        
    • relative à la réforme
        
    • matière de réforme
        
    • sur une réforme
        
    • de réformes
        
    • sur les réformes
        
    • relatives à la réforme
        
    • concernant les réformes
        
    • des réformes
        
    • relatif à la réforme de la
        
    • se rapportant à la réforme
        
    Cette conversation sur la réforme et la revitalisation dure depuis plus de 10 ans. UN لقد استمر هذا الحديث بشأن الإصلاح والإنعاش مدة تزيد على العقد.
    Pour finir, je voudrais faire quelques observations sur la réforme institutionnelle. UN أخيراً، أود أن أبدي بضع ملاحظات بشأن الإصلاح المؤسسي.
    Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour UN إسداء المشورة إلى القضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    Des points de vue divergents ont été émis concernant la réforme institutionnelle. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي.
    En effet, c'est avec vous que débute la phase de la mise en œuvre des grandes décisions prises par nos chefs d'État et de gouvernement sur cette réforme. UN ورئاسته تشير إلى بداية مرحلة التنفيذ للقرارات الرئيسية التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا بشأن الإصلاح.
    Nous avons également appuyé ce rôle lors des débats sur la réforme de la cohérence de l'action du système des Nations Unies. UN كما أيدنا ذلك الدور في المناقشات بشأن الإصلاح الهادف إلى تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Des consultations publiques extensives sur la réforme constitutionnelle ont été entreprises dans le territoire par un conseiller indépendant sur la réforme constitutionnelle et électorale. UN وقال إن مستشاراً مستقلاً للإصلاح الدستور والانتخابي أجرى مشاورات عامة مكثّفة بشأن الإصلاح الدستوري في الإقليم.
    Elle a entamé des consultations sur la réforme foncière et les conflits fonciers. UN وقد بدأت اللجنة مشاورات بشأن الإصلاح الزراعي والمنازعات على الأراضي.
    Dans le cadre de conférences sur la réforme économique, il a publié plusieurs articles et prononcé des discours dans lesquels il exposait des vues différentes de celles du Gouvernement. UN وقد نشر صاحب البلاغ عدداً من المقالات وشارك في مؤتمرات بشأن الإصلاح الاقتصادي أدلى فيها ببيانات تعبر عن آراء تختلف عن آراء الحكومة.
    :: Prestation de conseils, dans le cadre de réunions mensuelles, aux juges et procureurs sur la réforme judiciaire dans l'ensemble du Darfour UN :: إسداء المشورة للقضاة والمدعين العامين بشأن الإصلاح القانوني في كافة أنحاء دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    :: Évaluation des besoins sur la réforme institutionnelle du secteur de la sécurité mettant l'accent sur la Police nationale UN :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن، مع التركيز على الشرطة الوطنية
    La Commission de la réforme de la gouvernance organise une conférence nationale sur la réforme de la Constitution. UN تعقد لجنة إصلاح الحوكمة مؤتمرا وطنيا بشأن الإصلاح الدستوري
    Prestation de conseils aux juges et procureurs sur la réforme du système juridique dans l'ensemble du Darfour, grâce à des réunions mensuelles UN إسداء المشورة إلى القضاة ووكلاء النيابة بشأن الإصلاح القانوني في دارفور بأكملها عن طريق عقد اجتماعات شهرية
    :: Réunions hebdomadaires avec les membres des deux Chambres du Parlement à l'appui du dialogue sur la réforme constitutionnelle et les procédures UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أعضاء مجلسي البرلمان لدعم الحوار بشأن الإصلاح الدستوري وإجراءاته
    Les Membres pourraient alors entamer des négociations réelles sur la réforme dès le début de l'année prochaine. UN ويمكن للأعضاء حينئذ بدء المفاوضات الفعلية بشأن الإصلاح في مطلع العام القادم.
    :: Évaluation des besoins sur la réforme institutionnelle du secteur de la sécurité mettant l'accent sur la Police nationale UN :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن، مع التركيز على الشرطة الوطنية؛
    Des points de vue divergents ont été émis concernant la réforme institutionnelle. UN وأُعرب عن آراء متباينة بشأن الإصلاح المؤسسي.
    Nous sommes tous au courant de l'historique des débats sur cette réforme. UN إننا جميعا ندرك تاريخ هذه المناقشة بشأن الإصلاح.
    Toutefois, il doit être tout à fait clair que le résultat de cet effort devra être examiné par l'Assemblée générale, qui est le seul organe habilité à prendre une décision au sujet de la réforme. UN ولكن ينبغي أن نوضح أن نتائج هذا الجهد ستنظر فيه الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة التي يمكنها اتخاذ قرار بشأن الإصلاح.
    :: Agence danoise de développement international : consultant pour la réforme électorale en Tanzanie et la Commission des droits de l'homme et de la bonne gouvernance UN :: الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، بشأن الإصلاح الانتخابي في تنـزانيا وبشأن لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    Pendant cette session, l'Assemblée générale devrait se pencher en particulier sur la question de la mise en place d'un examen unique du budget ordinaire de l'ONU en application de la résolution de l'année dernière relative à la réforme. UN وخلال هذه الدورة، ينبغي للجمعية العامة على وجه الخصوص أن تتعامل مع مسألة وضع استعراض لميزانية الأمم المتحدة العادية على مرحلة واحدة، متابعة لقرار العام الماضي بشأن الإصلاح.
    Après avoir examiné les propositions du rapport en matière de réforme institutionnelle, ma délégation voudrait faire les observations suivantes. UN وبعد النظر في المقترحات الواردة في التقرير بشأن الإصلاح المؤسسي، يود وفدي أن يبدي الملاحظات التالية.
    Néanmoins, aucun débat n'a à ce jour été engagé sur une réforme constitutionnelle qui aurait pour objet de modifier le statut de ces instruments. UN ومع ذلك، لم يدر حتى تاريخه أي نقاش بشأن الإصلاح الدستوري بغرض تعديل مركز الصكوك الدولية.
    Il a également indiqué que les centres en question pourraient donner corps à certains des concepts que le Secrétaire général a esquissés dans son programme de réformes. UN كما أشار مدير البرنامج إلى أنه سيكون بمقدور هذه المرافق أن تدعم بعض المفاهيم التي أوجزها اﻷمين العام في مقترحاته بشأن اﻹصلاح.
    Le débat sur les réformes dure depuis près de 10 ans. UN لقد ظل النقاش مستمرا بشأن الإصلاح لحوالي عقد.
    Elle a répété les informations relatives à la réforme législative fournies en 2009, et réaffirmé son intention d'éliminer l'arriéré judiciaire. UN وأعادت سلوفينيا تأكيد معلومات بشأن الإصلاح التشريعي لعام 2009، وعزمها على حل مسألة التراكم تلك.
    Revoir les lois et faire des recommandations au Gouvernement et à la Chambre des représentants concernant les réformes à faire pour les moderniser; UN استعراض القوانين وتقديم توصيات إلى الحكومة ومجلس النواب بشأن الإصلاح والتحديث؛
    139. Les recommandations de la Division relatives à la réforme organique et fonctionnelle du pouvoir judiciaire et à la modification de la réglementation des procédures d'habeas corpus et d'amparo supposent des réformes constitutionnelles, qui visent essentiellement deux choses. UN ١٣٩ - ستستتبع توصيات الشعبة بشأن اﻹصلاح الهيكلي والوظيفي للقضاء والتعديلات الواجب إدخالها على اﻷنظمة التي تحكم حق المثول أمام المحاكم وحق الحماية القيام بإصلاح دستوري.
    Cette constatation est particulièrement troublante si l'on considère que, dans le tableau 17 du rapport relatif à la réforme de la gestion figurant dans le document A/51/873, le Secrétaire général évoque la moyenne d'âge élevée au Secrétariat, le grand nombre de départs à la retraite prévu au cours des 10 prochaines années et la nécessité de revitaliser la fonction publique internationale. UN وهو أمر يبعث على القلق بوجه خاص بالنظر إلى اﻹشارة الواردة عقب الجدول ١٧ من التقرير بشأن اﻹصلاح اﻹداري الوارد في رسالة اﻷمين العام إلى رئيس الجمعية العامة A/51/873، وإلى ارتفاع متوسط العمر في اﻷمانة العامة، وارتفاع معدل التقاعد المتوقع على امتداد السنوات العشر القادمة، والحاجة إلى تجديد الخدمة المدنية الدولية.
    En conséquence, la délégation algérienne partage les réserves du Comité consultatif et attend la présentation d'un rapport additionnel décrivant les mandats et les textes se rapportant à la réforme envisagée. UN وقال إن هذا يجعل وفده يشاطر اللجنة الاستشارية تحفظاتها ويتطلع إلى تلقي تقرير إضافي يحدد الولايات والاختصاصات بشأن الإصلاح قيد النظر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد