ويكيبيديا

    "بشأن الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les accords
        
    • concernant les accords
        
    • relatives aux accords
        
    • afin de conclure des accords
        
    • en matière d'accords
        
    • que les accords
        
    • pour les accords
        
    • 'accord
        
    • sur des accords
        
    • concerne les accords
        
    • rigoureuse des accords
        
    • au sujet des accords
        
    La Commission a été invitée à terminer ses travaux sur les accords et la pratique ultérieurs dans les meilleurs délais. UN وشُجعت اللجنة على إكمال عملها بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة في أسرع وقت ممكن.
    C'est aussi cette démarche qui a été à l'origine de la convocation d'un Forum du Haut Commissaire sur les accords spécifiques, ayant pour thème central le partage de la charge. UN وقد أدى إلى عقد محفل المفوض السامي بشأن الاتفاقات الخاصة، الذي كان تقاسم الأعباء من مواضيعه الرئيسية.
    Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leurs incidences sur les droits de l'homme des bénéficiaires UN ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها
    Les dispositions de l'article 11 concernant les accords anticoncurrentiels devraient distinguer accords horizontaux et accords verticaux. UN ينبغي أن تتناول الأحكام الواردة في المادة 11 من قانون المنافسة النزيهة بشأن الاتفاقات المانعة للمنافسة الاتفاق الأفقي والاتفاق الرأسي كلاً على حدة.
    Les projets sur la sécurité chimique fournissent des orientations sur la formulation de politiques relatives aux accords multilatéraux sur l'environnement UN مشاريع السلامة الكيميائية توفر التوجيه حول صياغة السياسات بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Document de travail sur les accords économiques bilatéraux et multilatéraux et leurs incidences sur les droits de l'homme des bénéficiaires: projet de décision UN ورقة عمل بشأن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية والمتعددة الأطراف وتأثيرها على حقوق الإنسان للمستفيدين منها: مشروع مقرر
    C'est aussi cette démarche qui a été à l'origine de la convocation d'un Forum du HautCommissaire sur les accords spécifiques, ayant pour thème central le partage de la charge. UN وقد أدى إلى عقد محفل المفوض السامي بشأن الاتفاقات الخاصة، الذي كان تقاسم الأعباء من مواضيعه الرئيسية.
    Ses travaux sur la question et sur les accords bilatéraux d'investissement doivent s'inscrire dans la perspective du développement. UN وينبغي أن يسترشد الأونكتاد، في عمله في هذا المجال وعمله بشأن الاتفاقات الاستثمارية الثنائية، بالمنظور الإنمائي.
    Ses travaux sur la question et sur les accords bilatéraux d'investissement doivent s'inscrire dans la perspective du développement. UN وينبغي أن يسترشد الأونكتاد، في عمله في هذا المجال وعمله بشأن الاتفاقات الاستثمارية الثنائية، بالمنظور الإنمائي.
    Avis juridiques sur les accords cadres, mémorandums d'accord, arrangements contractuels UN المشورة القانونية بشأن الاتفاقات الإطارية، ومذكرات التفاهم والترتيبات التعاقدية
    Il a également pris part à une table ronde sur les accords multilatéraux sur l'environnement et la gouvernance au sein du système des Nations Unies. UN كما شارك الأمين التنفيذي في مائدة مستديرة بشأن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والإدارة الرشيدة للأمم المتحدة.
    Services consultatifs sur les accords commerciaux, notamment l'accord commercial Asie-Pacifique UN خدمة استشارية بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ
    170. Au cours de la période considérée, 66 stages de droits de l'homme et près de 250 débats sur les accords et la Mission ont été organisés. UN ١٧٠ - جرى في الفترة المستعرضة تنظيم ٦٦ حلقة دراسية تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان ونحو ٢٥٠ ندوة بشأن الاتفاقات والبعثة.
    85. M. KLEIN aimerait avoir des précisions sur les accords que l'Ukraine aurait conclus au sujet de l'élimination des armes nucléaires. UN ٥٨- السيد كلاين قال إنه يود الحصول على ايضاحات بشأن الاتفاقات التي أبرمتها أوكرانيا من أجل إزالة اﻷسلحة النووية.
    Il n'en subsiste pas moins des lacunes considérables dans la divulgation d'information détaillée sur les accords et les politiques, les statistiques d'aide. UN ومع ذلك، لا يزال هناك ثغرات كبيرة في مجال الكشف عن المعلومات التفصيلية بشأن الاتفاقات والسياسات والبيانات المتعلقة بالمعونات.
    Il y a aussi une directive de l'Union européenne n° 97/81 concernant les accords de cadre au sujet du travail à temps partiel. UN ويسري أيضا مفعول توجيه من الاتحاد الأوروبي رقم 97/81 بشأن الاتفاقات الإطارية فيما يتعلق بالعمل لبعض الوقت.
    Les entretiens et les réponses au questionnaire ont toutefois fait ressortir que la majorité d'entre eux n'utilisait pas ce portail pour mettre en commun des informations relatives aux accords à long terme. UN غير أن غالبية المؤسسات أفادت، في المقابلات والردود على الاستبيان، بأنها لا تستخدم قاعدة البيانات لتبادل المعلومات بشأن الاتفاقات الطويلة الأجل.
    i. Participation aux négociations engagées avec les États Membres afin de conclure des accords sur le matériel appartenant aux contingents destinés aux missions de maintien de la paix et rendre compte de l’application des dispositions révisées à l’Assemblée générale; UN ط - تقديم المساعدة في المفاوضات مع الدول اﻷعضاء بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ببعثات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الترتيبات المنقحة؛
    Bons exemples de politiques en matière d'accords à long terme UN أمثلة جيدة للسياسات بشأن الاتفاقات الطويلة الأجل
    La place accordée aujourd'hui au traité sur les matières fissiles traduit une tendance constante visant à ne négocier que les accords qui ne menacent ni ne compromettent les intérêts de sécurité de certains États, notamment des grandes puissances. UN إن التركيز في الوقت الراهن على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يتبع نمطاً منتظماً يقتصر على التفاوض بشأن الاتفاقات التي لا تقوض المصالح الأمنية للدول، لاسيما القوى الكبرى، أو تعرضها للخطر.
    22. M. LLOYD (Australie) dit que sa délégation se félicite que l'opinion générale soit qu'il est inutile de prévoir une disposition particulière pour les accords contractuels antérieurs à l'adoption de la loi type. UN ٢٢ - السيد لويد )استراليا(: قال إن وفده يشعر بالارتياح ﻷن الرأي السائد يذهب إلى أنه لا حاجة إلى حكم خاص بشأن الاتفاقات التعاقدية التي تبرم قبل اعتماد القانون النموذجي.
    5 ateliers ont été conduits sur des accords portant sur des questions intercommunautaires et le règlement des différends. UN ونظمت 5 حلقات عمل بشأن الاتفاقات الأمور المشتركة بين الطوائف وفض المنازعات
    Des référendums sont souvent organisés, par exemple en ce qui concerne les accords internationaux susceptibles de transférer des pouvoirs souverains à des organes supranationaux. UN وكثيرا ما تنظم فيها الاستفتاءات، وذلك مثلا بشأن الاتفاقات الدولية التي قد تنقل صلاحيات سيادية إلى هيئات تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    b) Amélioration des processus de décision et application plus rigoureuse des accords portant sur la création de réseaux de transport régionaux et sur les transports transfrontaliers et en transit. UN (ب) تحسين التنفيذ وصنع القرارات بشأن الاتفاقات المتصلة بشبكات النقل الإقليمية والنقل العابر للحدود والنقل السياحي.
    iv) Assurer la liaison avec les missions permanentes au sujet des accords conclus aves les gouvernements en vue du détachement d’officiers de police au service de l’ONU; UN ' ٤` إقامة ارتباط مع البعثات الدائمة بشأن الاتفاقات مع الحكومات المتعلقة بتقديم أفراد الشرطة للخدمة في اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد