Plusieurs programmes de pays ont réalisé des études sexospécifiques sur les interventions de protection des enfants dans des situations d'urgence. | UN | وقد أجرت عدة برامج قطرية دراسات جنسانية بشأن الاستجابة لحماية الطفل في حالات الطوارئ. |
ii) Organisation de cours de formation à l'intention du personnel militaire et de protection civile sur les interventions en cas de catastrophe et la gestion des catastrophes, et participation à des cours sur les mêmes thèmes; | UN | `2 ' تنظيم دورات تدريبية لأفراد الدفاع العسكري والمدني بشأن الاستجابة في حالات الكوارث وإدارة الكوارث، والمشاركة في تلك الدورات؛ |
Séance d'information sur la réponse opérationnelle d'ONU-Femmes au niveau des pays | UN | إحاطة بشأن الاستجابة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري |
Adopté la décision 2013/18 sur la réponse à la décision 2013/4 du Conseil d'administration concernant les arrangements de programmation du PNUD; | UN | اعتمد المقرَّر 2013/18 بشأن الاستجابة إلى مقرَّر المجلس التنفيذي 2013/4 عن ترتيبات البرمجة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Séance d'information officieuse commune sur l'action humanitaire; | UN | إحاطة غير رسمية مشتركة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الاستجابة الإنسانية؛ |
Adopté la décision 2011/23 relative aux nouvelles exigences de divulgation élargie des informations contenues dans les rapports d'audit interne. | UN | اتخذ المقرر 2011/23 بشأن الاستجابة للطلب الناشئ للكشف عن المزيد من المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
i) Encourager et aider les États à élaborer des critères et des principes directeurs sur la façon de combattre les persécutions visant spécifiquement les femmes, en faisant connaître les initiatives prises dans ce domaine par certains États et en veillant à leur application stricte et équitable; | UN | )ط( دعم وتشجيع بذل الجهود من جانب الدول من أجل وضع معايير ومبادئ توجيهية بشأن الاستجابة لعمليات الاضطهاد الموجهة نحو المرأة على وجه التحديد وتقاسم المعلومات بشأن المبادرات التي تتخذها الدول لوضع تلك المعايير والمبادئ التوجيهية، والقيام بعمليات رصد لضمان تطبيقها المنصف والمستمر؛ |
2. Prend note du document conjoint du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS concernant la réponse à la nouvelle demande de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne (DP-FPA-OPS/2011/1); | UN | 2 - يحيط علما بالورقة المنسقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن الاستجابة للطلب الناشئ للكشف عن المزيد من المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات (DP/FPA/OPS/2011/1)؛ |
C. Exposé sur les interventions opérationnelles de l'Entité dans les pays | UN | جيم - جلسة إحاطة بشأن الاستجابة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري |
Cette loi est axée sur la réduction des risques de catastrophe, la prévention, l'atténuation des effets de catastrophe et la préparation aux catastrophes et contient des dispositions sur les interventions et le relèvement au sortir d'une catastrophe. | UN | ويركز القانون على الحد من أخطار الكوارث باتخاذ تدابير للوقاية والتخفيف والتأهب، إضافة إلى أحكام بشأن الاستجابة الفعالة وتحقيق الانتعاش بعد وقوع الكوارث. |
Nous attendons aussi avec impatience les résultats de l'examen indépendant demandé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sur les interventions menées face à des situations d'urgence dans des conditions très risquées. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى نتائج الاستعراض المستقل الذي كلف به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الاستجابة لحالات الطوارئ في البيئات الشديدة الخطورة. |
126. L'OMI s'emploie actuellement à mettre au point des cours modèles sur les interventions en cas de pollution par les hydrocarbures, à organiser un forum de recherche-développement (R-D) et à coparrainer des conférences internationales. | UN | ١٢٦ - وتقوم المنظمة البحرية الدولية حاليا بتطوير دورات دراسية نموذجية بشأن الاستجابة لانسكاب النفط، وتنظيم محفل للبحث والتطوير، والاشتراك في رعاية مؤتمرات دولية. |
Sur la proposition du Représentant spécial du Secrétaire général, il a créé plusieurs équipes spéciales sur les interventions après le conflit, sur les initiatives de voisinage, sur le renforcement des moyens locaux de plaidoyer, sur l'impact des sanctions sur les enfants, sur l'intégration de normes aux opérations de l'ONU et sur la suite à donner aux résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وبناء على اقتراح من الممثل الخاص للأمين العام، شكل هذا الفريق عدة أفرقة العمل بشأن: الاستجابة في فترة ما بعد الصراع؛ ومبادرات الجوار؛ وبناء القدرات المحلية في مجال الدعوة؛ وأثر الجـزاءات علـى الأطفال؛ وإدماج المعايير في عمليات الأمم المتحدة؛ والمتابعة بشأن قرارات مجلس الأمن. |
Le 20 avril, dans l'État des Lacs, la Mission a ainsi dispensé à 60 femmes appartenant à l'APLS, y compris des officiers, une formation sur les interventions en cas de violences sexuelles. | UN | وعلى سبيل المثال، في 20 نيسان/أبريل، دربت البعثة في ولاية البحيرات 60 امرأة من الضابطات والمجندات في الجيش الشعبي بشأن الاستجابة لحالات العنف الجنسي. |
Nous espérons sincèrement que la Conférence tiendra compte du projet de la FICR sur la réponse internationale face aux catastrophes, les lois, les règles et les principes, qui font partie des préoccupations de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ونحن نأمل صادقين في أن يأخذ المؤتمر في الحسبان مشروع الاتحاد المذكور بشأن الاستجابة للكوارث الدولية والقوانين والقواعد والمبادئ الخاصة بها، وكلها من شواغل العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
G. Exposé sur la réponse et la préparation aux situations d'urgence | UN | زاي - تحديث شفوي بشأن الاستجابة والتأهب في حالات الطوارئ |
A sa 3e séance, dans l'après-midi du jeudi 21 février, le Comité plénier a poursuivi l'examen du projet de décision sur la réponse aux conclusions du GEO-4. | UN | 39 - وفي الجلسة الثالثة المعقودة بعد ظهر الخميس 21 شباط/فبراير، نظرت اللجنة الجامعة مرة أخرى في مشروع المقرر بشأن الاستجابة لنتائج تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع. |
Le HCR continue d'assumer le rôle de secrétariat du sous-groupe des Nations Unies sur la réponse humanitaire et le redressement après un conflit dans le cadre du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) de l'Union africaine. | UN | وتواصل المفوضية القيام مقام الأمانة للمجموعات الفرعية للأمم المتحدة بشأن الاستجابة للحالات الإنسانية والأنشطة الرامية إلى تحقيق الانتعاش في الفترة ما بعد الصراع في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابعة للاتحاد الأفريقي. |
Outre les points de l'ordre du jour susmentionnés, une réunion informelle d'information sur l'action concrète d'ONU-Femmes au niveau des pays sera organisée. | UN | إضافة إلى بنود جدول الأعمال المذكورة أعلاه، ستكون هناك جلسة إحاطة غير رسمية بشأن الاستجابة التشغيلية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على الصعيد القطري. |
Nous prions donc le Secrétaire général d'établir des propositions sur l'action globale que le système des Nations Unies doit entreprendre pour remédier à la crise et demandons à l'Assemblée générale de demeurer saisie de cette question. | UN | ومن هنا، نرجو من الأمين العام أن يضع مقترحا بشأن الاستجابة العامة من جانب منظومة الأمم المتحدة للأزمة وتطلب من الجمعية العامة أن تبقي المسألة قيد نظرها. |
La délégation néo-zélandaise a toujours été désireuse de travailler avec acharnement et dans un esprit constructif avec la Conférence pour parvenir à un accord sur l'action appropriée à entreprendre dans le contexte de la Convention pour atténuer les souffrances humaines engendrées par les armes à sous-munitions. | UN | وقالت إن وفد بلدها أبدى استعداده للعمل الجاد والبناء خلال المؤتمر للتوصل إلى اتفاق بشأن الاستجابة المناسبة في إطار الاتفاقية من أجل تخفيف المعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر العنقودية. |
Adopté la décision 2011/23 relative aux nouvelles exigences de divulgation élargie des informations contenues dans les rapports d'audit interne; | UN | اتخذ المقرر 2011/23 بشأن الاستجابة للطلب الناشئ للكشف عن المزيد من المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات. |
i) Encourager et aider les États à élaborer des critères et des principes directeurs sur la façon de combattre les persécutions visant spécifiquement les femmes, en faisant connaître les initiatives prises dans ce domaine par certains États et en veillant à leur application stricte et équitable; | UN | )ط( دعم وتشجيع بذل الجهود من جانب الدول من أجل وضع معايير ومبادئ توجيهية بشأن الاستجابة لعمليات الاضطهاد الموجهة نحو المرأة على وجه التحديد وتقاسم المعلومات بشأن المبادرات التي تتخذها الدول لوضع تلك المعايير والمبادئ التوجيهية، والقيام بعمليات رصد لضمان تطبيقها المنصف والمستمر؛ |
2. Prend note du document conjoint du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS concernant la réponse à la nouvelle demande de communication de plus amples informations sur les rapports d'audit interne (DP-FPA-OPS/2011/1); | UN | 2 - يحيط علما بالورقة المنسقة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بشأن الاستجابة للطلب الناشئ على المزيد من الكشف عن المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات (DP-FPA-OPS/2011/1)؛ |
M. Mogwanja a donné des détails supplémentaires sur l'intervention humanitaire au Pakistan, soulignant l'étroite coordination avec le Bureau et d'autres partenaires du système des Nations Unies. | UN | وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |