ويكيبيديا

    "بشأن الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la stabilité
        
    • à la stabilité
        
    • relatif à la stabilisation
        
    S'agissant du débat sur la stabilité financière, les idées suivantes ont été émises : UN فيما يتعلق بالنقاش بشأن الاستقرار المالي، جرى اقتراح الأفكار التالية:
    Les parties n'ont pas dialogué directement sur des questions de fond, mais elles ont pris part aux pourparlers internationaux de Genève sur la stabilité et la sécurité. UN لم يدخل الطرفان في حوار مباشر بشأن المسائل الفنية غير أنهما شاركا في المناقشات الدولية في جنيف بشأن الاستقرار والأمن
    Avec cette perspective à l'esprit, nous avons décidé de tenir une Conférence sur la stabilité en Europe, qui devrait aboutir, à la suite d'un processus de consultations et de négociations menées dans son cadre, à l'adoption d'un pacte de stabilité. UN وﻷن هذا الاحتمال لا يغيب عن أذهاننا، قررنا عقد مؤتمر بشأن الاستقرار في أوروبا، ينبغي له أن يفضي، بعد عملية تشاور وتفاوض تنظم في إطاره، الى اعتماد ميثاق بشأن الاستقرار.
    Les parties sont convenues de tenir dans un proche avenir de nouvelles consultations ordinaires sur les questions relatives à la stabilité stratégique. UN واتفق الجانبان على القيام في المستقبل القريب بعقد جولة أخرى من المشاورات بشأن الاستقرار الاستراتيجي.
    19. Les investisseurs privés sont particulièrement sensibles à la stabilité du climat politique et aux perspectives de croissance économique. UN ١٩ - ويتأثر تدفق الاستثمار الخاص تأثرا قويا بالمخاوف بشأن الاستقرار السياسي وآفاق النمو الاقتصادي.
    Annexe 1-B Accord relatif à la stabilisation régionale UN المرفق ١ - باء اتفاق بشأن الاستقرار اﻹقليمي
    Il s'agit de la Déclaration du Président, du communiqué économique, du rapport des ministres des finances sur la stabilité monétaire internationale, des décisions sur la Bosnie-Herzégovine et de la Déclaration sur le terrorisme. UN وتتضمن بيانا من الرئيس، واﻹعلان الاقتصادي، وتقرير وزراء المالية بشأن الاستقرار النقدي الدولي، والقرارات المتعلقة بالبوسنة والهرسك واﻹعلان المتعلق باﻹرهاب.
    Toutefois, mon gouvernement estime que des efforts comparables devraient d'abord être faits pour mettre en oeuvre les déclarations de Nairobi et de Bujumbura sur la stabilité et la situation dans les camps de réfugiés. UN ولكن حكومتي تؤيد الرأي القائل بأنه ينبغي أولا بذل جهود مناسبــة لتنفيــذ إعلانــي نيروبي وبوجمبورا بشأن الاستقرار والحالة في مخيمات اللاجئين.
    Rapport du Secrétaire général sur l'étude que le Programme des Nations Unies pour le développement a réalisée sur la stabilité financière internationale en tant que bien collectif international (projet de résolution A/C.2/55/L.41) UN تقرير الأمين العام عن التحليل الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الاستقرار المالي الدولي بوصفه أحد عناصر الصالح العام على الصعيد العالمي (مشروع القرار (A/C.2/55/L.41
    Vu que les Parties s'attendent que les activités relevant de la seconde filière, y compris les travaux du Comité, soient en principe financées par les droits à percevoir, le volume actuel de ces activités amène à s'interroger sur la stabilité financière et la viabilité du fonctionnement du Comité. UN وبالنظر إلى أن الأطراف تنتظر تمويل الأنشطة المندرجة ضمن عمليات المسار الثاني، بما في ذلك عمل لجنة الإشراف، من إيرادات الرسوم، يثير المستوى الحالي لأنشطة المسار الثاني للتنفيذ المشترك مخاوف جدية بشأن الاستقرار المالي للجنة الإشراف واستمرار عملها.
    Nous avons l'honneur de vous transmettre cijoint le texte, dans les versions russe et chinoise, d'un communiqué de presse commun au sujet des consultations interinstitutions russes et chinoises sur la stabilité stratégique, tenues à Moscou le 17 décembre 2001. UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الروسي والصيني للبيان الصحفي المشترك حول المشاورات الروسية - الصينية المشتركة بين الوكالات بشأن الاستقرار الاستراتيجي، وهي المشاورات التي أجريت في موسكو في 17 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Au paragraphe 7 de sa résolution 55/186, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), de lui rendre compte à sa cinquante-sixième session de l'étude réalisée par ce dernier sur la stabilité financière internationale en tant que bien collectif international. UN 1 - طلبت الجمعية العامة في الفقرة 7 من قرارها 55/186 إلى الأمين العام أن يقوم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتزويد الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين بمعلومات عن التحليل الذي اضطلع به البرنامج بشأن الاستقرار المالي الدولي بوصفه أحد عناصر الصالح العام على الصعيد المحلي.
    Lors de leur rencontre qui a eu lieu à Washington les 27 et 28 septembre 1994, le Président de la Fédération de Russie et le Président des États-Unis ont signé une déclaration commune sur la stabilité stratégique et la sécurité nucléaire, aux termes de laquelle les parties sont convenues d'accélérer la mise en oeuvre des accords bilatéraux sur la réduction des armements stratégiques. UN وقد وقع رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في اجتماعهما المعقود في واشنطن في ٢٧-٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على بيان مشترك بشأن الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي، يتعهد بموجبه الطرفان بالعمل على التعجيل بتنفيذ الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    Lors de leur rencontre qui a eu lieu à Washington les 27 et 28 septembre 1994, le Président de la Fédération de Russie et le Président des États-Unis ont signé une déclaration commune sur la stabilité stratégique et la sécurité nucléaire, aux termes de laquelle les parties sont convenues d'accélérer la mise en oeuvre des accords bilatéraux sur la réduction des armements stratégiques. UN وقد وقع رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في اجتماعهما المعقود في واشنطن في ٢٧-٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، على بيان مشترك بشأن الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي، يتعهد بموجبه الطرفان بالعمل على التعجيل بتنفيذ الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية.
    8/ Voir rapport des Ministres des finances aux Chefs d'Etat et de gouvernement sur la stabilité monétaire internationale, Sommet du G-7, Lyon, 28 juin 1996. UN )٨( انظر " تقرير وزراء المالية إلى رؤساء الدول والحكومات بشأن الاستقرار المالي الدولي " ، قمة الدول السبع، ليون، ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    LETTRE DATÉE DU 31 DÉCEMBRE 2001, ADRESSÉE AU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL DE LA CONFÉRENCE DU DÉSARMEMENT PAR LE REPRÉSENTANT PERMANENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE ET CELUI DE LA CHINE À LA CONFÉRENCE, TRANSMETTANT LE TEXTE, DANS LES VERSIONS RUSSE ET CHINOISE, D'UN COMMUNIQUÉ DE PRESSE COMMUN AU SUJET DES CONSULTATIONS INTERINSTITUTIONS RUSSES ET CHINOISES sur la stabilité STRATÉGIQUE, TENUES À MOSCOU LE 17 DÉCEMBRE 2001 UN رسالة مؤرخة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي والممثل الدائم للصين لدى مؤتمر نزع السلاح إلى الأمين العـام للمؤتمر يحيلان فيها النصين الروسي والصيني للبيان الصحفي المشترك حول المشاورات الروسيـة - الصينية المشتركة بين الوكالات بشأن الاستقرار الاستراتيجي (موسكو، 17 كانون الأول/ديسمبر 2001)
    Toutefois, les crises financières survenues récemment ont suscité quelques inquiétudes quant à la stabilité systémique d'un tel modèle de croissance dans un environnement international où les flux de capitaux sont instables. UN بيد أن اﻷزمات المالية اﻷخيرة أثارت بعض الشواغل الجديدة بشأن الاستقرار الشامل لنموذج النمو المذكور في بيئة دولية تتسم بتقلب تدفقات رأس المال.
    Un dialogue de fond commence à s'engager dans le cadre de ce processus qui s'intéresse à la stabilité régionale et aux mesures de sécurité énergétique, et l'ONU continuera de soutenir les mesures de confiance régionales. UN ويبرز الحوار الموضوعي بشأن الاستقرار الإقليمي وتدابير أمن الطاقة بصورة متزايدة في إطار هذا المنتدى، وستواصل الأمم المتحدة توفير الدعم لجهود بناء الثقة على الصعيد الإقليمي.
    Ceci ne va pas sans susciter des inquiétudes quant à la stabilité à long terme de la valeur des avoirs détenus en tant que réserves par les marchés financiers des pays développés et ajoute à l'incertitude quant à la stabilité des marchés financiers mondiaux. UN وسبب ذلك قلقاً وجزعاً بشأن الاستقرار الطويل الأجل لقيمة الأصول المحتفظ بها كاحتياطيات في الأسواق المالية للبلدان المتقدمة النمو كما سبب مزيداً من الشك فيما يتعلق باستقرار الأسواق المالية العالمية.
    ACCORD relatif à la stabilisation RÉGIONALE UN اتفاق بشأن الاستقرار اﻹقليمي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد