Des divergences sur la proposition de cessez-le-feu n'en ont pas moins persisté entre les factions en conflit. | UN | غير أنه ظلت هناك خلافات فيما بين الجبهات المتحاربة بشأن الاقتراح المتعلق بوقف إطلاق النار. |
Il serait toutefois utile de disposer de détails supplémentaires sur la proposition en question avant la réunion du Comité spécial en 2008. | UN | بيد أنه سيكون من المفيد الحصول على تفاصيل إضافية بشأن الاقتراح قبل اجتماع اللجنة الخاصة في عام 2008. |
Il incombe au/à la président(e) d'appeler l'attention des membres sur cet état estimatif avant qu'une décision soit prise sur la proposition. | UN | ومن واجب الرئيس توجيه انتباه الأعضاء إلى هذا التقدير قبل اتخاذ قرار بشأن الاقتراح. |
Le Comité n'est pas parvenu à un consensus sur cette proposition. | UN | غير أنه لم يتوفر توافق للآراء بشأن الاقتراح. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux membres opposés à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يُسمح بالتكلم بشأن الاقتراح إلاّ لعضوين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يُطرح الاقتراح للتصويت على الفور. |
Le paragraphe 38 du rapport contient des informations complémentaires au sujet de cette proposition. | UN | وتتضمن الفقرة ٣٨ من التقرير معلومات إضافية بشأن الاقتراح. |
Je suis encouragé par les échos favorables que j'ai reçus des groupes régionaux et de la Chine concernant la proposition. | UN | وإنني ممتن للردود البناءة التي جاءتني من المجموعات الإقليمية ومن الصين بشأن الاقتراح الطارئ. |
D'autres délégations ont pour le moment réservé leur position sur la proposition modifiée. | UN | وذكرت وفود أخرى أنها تحتفظ لنفسها بالحق في إبداء موقفها بشأن الاقتراح المعدل فيما بعد. |
Le Groupe aimerait donc recevoir de plus amples informations sur la proposition. | UN | لذلك سترحب المجموعة بمعلومات أكثر تحديداً بشأن الاقتراح. |
Néanmoins, il ne s'opposera pas à un consensus sur la proposition. | UN | ومع ذلك، فإنه لن يعترض إذا كان هناك توافق للآراء بشأن الاقتراح. |
À ce jour, toutes les parties n'ont pas soumis leurs avis sur la proposition de mon Envoyé personnel. | UN | وحتى الآن، لم تقدم الأطراف جميعها آراءها بشأن الاقتراح إلى مبعوثي الشخصي. |
Les membres du Quatuor ont échangé des vues sur la proposition russe d'organiser une réunion internationale d'experts à Moscou. | UN | وتبادل أعضاء المجموعة الرباعية الآراء بشأن الاقتراح الروسي بعقد اجتماع دولي للخبراء في موسكو. |
Nous voudrions également remercier toutes les délégations qui ont montré leur ouverture et leur appui dans les discussions sur la proposition. | UN | كما نود أن نشكر جميع الوفود التي أبدت مرونة وتأييدا في المناقشات التي أجريت بشأن الاقتراح. |
Le représentant de l'Algérie demande un vote enregistré sur la proposition qu'il a présentée tendant à distribuer la demande de M. Frank Ruddy en tant que document officiel. | UN | وطلب ممثل الجزائر إجراء تصويت مسجل بشأن الاقتراح الذي قدمه لتعميم طلب استماع السيد فرانك رودي كوثيقة رسمية. |
Il demande des avis sur la proposition faite par Mme Wedgwood. | UN | والتمس الآراء بشأن الاقتراح الذي طرحته السيدة ودجوود. |
Les opinions des membres sur cette proposition et sur d'autres questions qu'ils jugent susceptibles de présenter un intérêt seront les bienvenues. | UN | وأضاف أنه يرحِّب بتقديم آراء بشأن الاقتراح وبشأن أية موضوعات أخرى قد تهم الأعضاء. |
L'autorisation de prendre la parole au sujet de cette motion n'est accordée qu'à deux membres opposés à la clôture, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. | UN | ولا يُسمح بالتكلم بشأن الاقتراح إلاّ لعضوين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يُطرح الاقتراح للتصويت على الفور. |
Le paragraphe 38 du rapport contient des informations complémentaires au sujet de cette proposition. | UN | وتتضمن الفقرة ٣٨ من التقرير معلومات إضافية بشأن الاقتراح. |
Cuba éprouve de sérieuses réserves concernant la proposition tendant à transférer ces activités humanitaires au Département des opérations de maintien de la paix et estime que cette question devrait être analysée de manière approfondie avant qu'une décision définitive ne soit adoptée. | UN | ولدى وفد كوبا تحفظات أساسية بشأن الاقتراح المتعلق بنقل هذه اﻷنشطة اﻹنسانية إلى إدارة عمليات حفظ السلام؛ ومن الواجب أن تستعرض هذه المسألة بكل دقة قبل اتخاذ أي قرار نهائي. |
Nous consulterons les États Membres au sujet de la proposition, et nous communiquerons les résultats des consultations aux membres. | UN | وسنجري مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الاقتراح ونبلغ الأعضاء بنتائج المشاورات. |
Il est par conséquent urgent que le Comité du Conseil de sécurité donne suite à la proposition présentée par le Secrétariat. | UN | ولذا، فهناك حاجة ماسة لكي تتخذ لجنة مجلس اﻷمن إجراء بشأن الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة العامة. |
Le Comité de la protection du milieu marin n'a pris aucune décision en ce qui concerne la proposition d'installer des répondeurs à bord des navires car le Sous-Comité de la sécurité de la navigation est en train d'examiner la mise au point d'un système d'identification automatique à bord des navires. | UN | ولم يتخذ أي إجراء في لجنة حماية البيئة البحرية بشأن الاقتراح المتعلق بتركيب أجهزة مرسلة مستجيبة، نظرا ﻷن اللجنة الفرعية المعنية بسلامة الملاحة تنظر اﻵن في نظام للتعريف اﻵلي محمول على متن السفن. |
Rapport du Secrétaire général sur le projet de création d'un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté | UN | تقرير الأمين العام بشأن الاقتراح المتعلق بإنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر |
Les auteurs du projet de résolution NPT/CONF.1995/L.7 n'ont pas insisté pour que l'on prenne une décision sur leur proposition. | UN | ولم يواصل أصحاب مشروع القرار NPT/CONF.1995/L.7 إجراءاتهم بشأن الاقتراح الذي قدموه. |
Plusieurs réserves avaient été émises à cette session à propos de cette suggestion. | UN | ٢٦٢ - وقد أعرب في تلك الدورة عن عدة تحفظات بشأن الاقتراح. |
Le Président invitera des délégations à examiner la suggestion susmentionnée à la séance d'ouverture. | UN | وسيدعو الرئيس إلى إجراء مناقشات بشأن الاقتراح الوارد في الفقرة 3 أعلاه في الجلسة العامة الافتتاحية. |
Il est procédé à un vote enregistré sur la motion d'ajournement du débat sur le projet de résolution A/C.3/59/L.48. | UN | 19 - وجرى تصويت مسجل بشأن الاقتراح الداعي إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.3/59/L.48. |
Certaines ont déclaré que la proposition leur inspirait des réserves et des inquiétudes quant au fond et que des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour y faire face. | UN | وذكرت بعض الوفود أن لديها تحفظات وشواغل موضوعية بشأن الاقتراح وأنه ينبغي مواصلة العمل لمعالجتها. |