ويكيبيديا

    "بشأن الانتهاكات الجسيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les violations graves
        
    • sur les graves violations
        
    • en cas de violation flagrante
        
    • sur les violations flagrantes
        
    • en cas de violations graves
        
    • relative aux graves violations
        
    • concernant les violations graves
        
    • au sujet des violations flagrantes
        
    • qui concerne les violations flagrantes
        
    • sur des violations graves
        
    • sur des violations flagrantes
        
    • relatives aux violations graves
        
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN " ١٨ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء النزاع؛
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    • Tenue de la base de données du groupe d’étude de l’équipe de pays des Nations Unies sur les graves violations des droits de l’enfant UN :: صيانة قاعدة البيانات المشتركة لفريق العمل التابع لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل
    d) Mettre à disposition tous les moyens juridiques, diplomatiques et consulaires appropriés pour que les victimes puissent exercer leurs droits à un recours en cas de violation flagrante du droit international relatif aux droits de l'homme ou de violation grave du droit international humanitaire. UN (د) إتاحة جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية والقنصلية المناسبة لضمان تمكين الضحايا من ممارسة حقوقهم في الحصول على سبيل انتصاف بشأن الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    :: Cinq missions spéciales d'établissement des faits chargés d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme en Côte d'Ivoire UN :: إيفاد خمس بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    En vertu du Protocole facultatif, le Comité est également habilité à conduire des enquêtes en cas de violations graves ou systématiques de la Convention dans des États parties. UN وهي مخولة أيضا بموجب البروتوكول الاختياري بإجراء تحريات بشأن الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية في الدول الأطراف.
    10/21 Suivi de la résolution S-9/1 du Conseil relative aux graves violations des droits UN 10/21 متابعة قرار المجلس دإ-9/1 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض
    Les informations sur lesquelles s'appuie le Groupe de travail sur les enfants et les conflits armés proviennent du mécanisme de surveillance et de communication de l'information du Conseil de sécurité concernant les violations graves commises à l'égard des enfants. UN وتُستمد المعلومات التي تشكِّل أساس عمل الفريق العامل المعني بالأطفال والنـزاع المسلح من آلية مجلس الأمن للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    18. Prie le Secrétaire général de lui présenter aussi tôt que possible un rapport d'enquête sur les violations graves du droit international humanitaire commises au Rwanda durant le conflit; UN جيم ١٨ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بأسرع ما يمكن بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في رواندا أثناء الصراع؛
    Le bureau de la Représentante spéciale a également renforcé sa collaboration avec les groupes d'experts concernés afin d'échanger avec eux des informations sur les violations graves commises contre des enfants. UN ورفع مكتب الممثلة الخاصة مستوى تعاونه أيضاً مع الأفرقة المتخصصة أو لجان الخبراء ذات الصلة لتقاسم المعلومات بشأن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Il doit prendre des mesures pour que les personnes extradées collaborent aux enquêtes réalisées en Colombie sur les violations graves des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لضمان تعاون الأشخاص الذين يتم تسليمهم في التحقيقات التي تجرى في كولومبيا بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Il doit prendre des mesures pour que les personnes extradées collaborent aux enquêtes réalisées en Colombie sur les violations graves des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لضمان تعاون الأشخاص الذين يتم تسليمهم في التحقيقات التي تجرى في كولومبيا بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Il doit prendre des mesures pour que les personnes extradées collaborent aux enquêtes réalisées en Colombie sur les violations graves des droits de l'homme. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لضمان تعاون الأشخاص الذين يتم تسليمهم في التحقيقات التي تجرى في كولومبيا بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Les incidents de violence sexuelle sont suivis et signalés dans le cadre des rapports mensuels de la Mission sur les violations graves des droits de l'homme commises par les membres des forces armées, rapports qui sont communiqués au Ministère de la défense. UN ويجري رصد حوادث العنف الجنسي والإبلاغ عنها في إطار التقارير الشهرية للبعثة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة، وهي التقارير التي تحال إلى وزارة الدفاع.
    :: Publication, par l'Observatoire des médias, de rapports et de recommandations sur les graves violations du code déontologique des journalistes UN إصدار مرصد وسائط الإعلام تقارير وتقديمه توصيات بشأن الانتهاكات الجسيمة لأخلاقيات مهنة الصحافة
    210. Une troisième obligation se rapporte au < < droit inaliénable de connaître la vérité > > sur les graves violations du 28 septembre. UN 210 - وثمة التزام ثالث يتعلق " بالحق غير القابل للتصرف في معرفة الحقيقة " بشأن الانتهاكات الجسيمة ليوم 28 أيلول/سبتمبر.
    :: De faire la lumière sur les graves violations des droits de l'homme, les exactions, les tueries liées à ces événements et sur l'implication des milices armées; UN :: تقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والمظالم والمجازر المتصلة بهذه الأحداث، وبخصوص مشاركة الميليشيات المسلحة،
    d) Mettre à disposition tous les moyens juridiques, diplomatiques et consulaires appropriés pour que les victimes puissent exercer leurs droits à un recours en cas de violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou de violation grave du droit international humanitaire. UN (د) إتاحة جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية والقنصلية المناسبة لضمان تمكين الضحايا من ممارسة حقوقهم في الحصول على سبل انتصاف بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    d) Mettre à disposition tous les moyens juridiques, diplomatiques et consulaires appropriés pour que les victimes puissent exercer leurs droits à un recours en cas de violation flagrante du droit international des droits de l'homme ou de violation grave du droit international humanitaire. UN (د) إتاحة جميع الوسائل القانونية والدبلوماسية والقنصلية المناسبة لضمان تمكين الضحايا من ممارسة حقوقهم في الحصول على سبل انتصاف بشأن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    :: 7 missions spéciales d'établissement des faits chargées d'enquêter sur les violations flagrantes des droits de l'homme en Côte d'Ivoire UN :: إيفاد 7 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    En vertu du Protocole facultatif, le Comité est également habilité à conduire des enquêtes en cas de violations graves ou systématiques de la Convention dans des États parties. UN وهي مخولة أيضا بموجب البروتوكول الاختياري بإجراء تحريات بشأن الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية في الدول الأطراف.
    Suivi de la résolution S-9/1 du Conseil relative aux graves violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée UN متابعة قرار المجلس دإ-9/1 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبخاصة الانتهاكات الناشئة عن الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة على قطاع غزة المحتل
    Le Groupe de la protection de l'enfance est chargé d'appuyer la mise en œuvre d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information concernant les violations graves dont sont victimes les enfants et l'Équipe spéciale du mécanisme de surveillance et de communication de l'information. UN 124 - تتولى وحدة حماية الطفل المسؤولية عن تقديم الدعم لتنفيذ آلية للرصد والإبلاغ بشأن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال وإلى فرقة العمل التابعة لآلية الرصد والإبلاغ القطري.
    Prenant acte des rapports du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le droit à la vérité (E/CN.4/2006/91, A/HRC/5/7) et de leurs importantes conclusions sur le droit à la vérité au sujet des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire, UN وإذ ينوّه بتقريري مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحق في معرفة الحقيقـة (E/CN.4/2006/91, A/HRC/5/7) واستنتاجاتـها الهامة المتصلة بالحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي،
    Le Conseil a aussi recommandé que l'Assemblée générale proclame des journées internationales pour le droit à la vérité en ce qui concerne les violations flagrantes des droits de l'homme, pour la dignité des victimes et pour les victimes de disparitions forcées. UN وأوصى المجلس أيضا بأن الجمعية العامة ينبغي أن تعلن أياما دولية للحق في الحقيقة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وكرامة الضحايا، وضحايا الاختفاءات القسرية.
    Il est également habilité, aux termes du Protocole facultatif, à mener des enquêtes sur des violations graves et systématiques de la Convention dans 79 États parties. UN ويخول البروتوكول الاختياري اللجنة كذلك إجراء تحريات بشأن الانتهاكات الجسيمة أو المنتظمة للاتفاقية في 79 دولة طرفا.
    5 missions spéciales d'établissement des faits sur des violations flagrantes des droits de l'homme commises en Côte d'Ivoire UN إيفاد 5 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Soulignons également que l'ensemble des plaintes formulées officiellement auprès des autorités relatives aux violations graves des droits de l'homme ci-dessus exposées sont restées sans suite. UN كما يُذكر أن جميع الشكاوى المقدمة رسميا للسلطات بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الوارد بيانها أعلاه لم يبت فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد