ويكيبيديا

    "بشأن الاندماج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'intégration
        
    • relative à l'intégration
        
    • en matière d'intégration
        
    • au sujet de l'intégration
        
    Direction générale de recherches pédagogiques Cours de remise à niveau sur l'intégration pédagogique dans l'éducation spéciale et ordinaire Veracruz UN دورة تجديدية بشأن الاندماج التعليمي للمعلمين في مدارس التعليم الخاص والعام
    :: Fourniture de conseils au Gouvernement sur l'intégration totale et l'harmonisation des forces armées UN إسداء المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن الاندماج والتوافق التامين للقوات المسلحة
    2) Un service consultatif et d'information sur l'intégration sociale des femmes; UN 2 - وحدة معلومات أو دعم استشاري للمرأة بشأن الاندماج الاجتماعي
    Mme Fastre (Belgique) répondant à la question relative à l'intégration, dit que les femmes migrantes en Belgique peuvent bénéficier d'une assistance juridique par le biais de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes et du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme. UN 3 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت رداً على سؤال بشأن الاندماج إنه يمكن للمرأة المهاجرة في بلجيكا الحصول على مساعدة قانونية عن طريق معهد المساواة بين الرجل والمرأة ومركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية.
    33. La Chine a pris note de l'action menée par l'Allemagne en matière d'intégration et de sa politique de lutte contre la discrimination. UN 33- ولاحظت الصين التدابير النشيطة التي اتخذتها ألمانيا بشأن الاندماج وسياساتها في مكافحة التمييز.
    :: Fourniture de conseils aux bureaux communautaires municipaux dans l'ensemble des 27 municipalités communautaires mixtes au sujet de l'intégration dans les structures gouvernementales municipales, de l'allocation des ressources et de la mise en place de plans de travail pour les opérations UN :: إسداء المشورة للمكاتب المجتمعية البلدية في جميع البلديات المجتمعية المختلطة وعددها 27 بشأن الاندماج في الهياكل الحكومية البلدية، وتخصيص الموارد، وإعداد خطط عمل تنفيذية
    38. Une enquête sur l'intégration menée en 2008 a montré que le chômage avait chuté parmi les groupes cibles de la politique d'intégration des Pays-Bas. UN 38- وأظهر مسح بشأن الاندماج في 2008 أن البطالة انخفضت بين المجموعات التي كانت تستهدفها سياسة الاندماج الهولندية.
    Le programme gouvernemental sur < < l'intégration de la société en Lettonie > > vise dans les faits à assimiler de force les minorités nationales. UN وما يطلق عليه برنامج الحكومة بشأن الاندماج في المجتمع في لاتفيا لا يهدف بالفعل إلا إلى إذابة الأقليات القومية رغم أنفها في المجتمع.
    C'est donc avec grande satisfaction qu'il a signé le consensus de Guayaquil sur l'intégration, la sécurité et l'infrastructure au service du développement ainsi que la Déclaration concernant la création d'une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. UN وبطبيعة الحال، وقّعت شيلي بشعور كبير بالارتياح على اتفاق غواياكيل بشأن الاندماج والأمن والبنية التحتية للتنمية وعلى إعلان أمريكا الجنوبية منطقة سلام وتعاون.
    ii) Formation de groupe : quatre ateliers interrégionaux et régionaux sur l'intégration sociale et le développement social, une attention particulière étant accordée à l'intégration sociale et à la prévention et au règlement des conflits; UN ' 2` التدريب الجماعي: أربع حلقات عمل أقاليمية وإقليمية بشأن الاندماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للاندماج الاجتماعي ومنع نشوب الصراعات وحلها؛
    Dans le cadre du récent projet de loi portant sur l'Accueil et l'Intégration, il est prévu, entre autres, de présenter un plan d'action national quinquennal sur l'intégration et la lutte contre les discriminations. UN ومشروع قانون حديث يتعلق بالاستقبال والاندماج ينص على جملة أمور، منها تقديم خطة عمل وطنية خمسية بشأن الاندماج ومكافحة أشكال التمييز.
    - Approuver les programmes, projets et initiatives portant sur l'intégration, la coopération, la complémentarité et le développement, que les États membres soumettront à son examen, et les présenter au Sommet des chefs d'État et de gouvernement pour adoption; UN - اعتماد البرامج والمشاريع والمبادرات المعروضة على نظره من الدول الأعضاء بشأن الاندماج والتعاون والتكامل والتنمية والتي ستعرض على اجتماع قمة رؤساء الدول والحكومات لاعتمادها.
    Rapport sur l'intégration du commerce. UN تقرير بشأن الاندماج التجاري.
    Le manuel directif sur l'intégration du commerce lorsqu'il sera achevé et que les fonds seront disponibles sera utilisé pour les cours de formation sur l'intégration du commerce dans les plans de développement et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national. UN بعد الانتهاء من دليل السياسات بشأن الاندماج التجاري، وهو أمر يتوقف على توافر الأموال اللازمة، سيستعمل كأساس للتدريب من أجل دعم وتيسير إدماج التجارة في الخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر الوطنية.
    À cet égard, le Nigéria a signé des accords multipartites sur l'intégration locale avec les Gouvernements du Libéria et de la Sierra Leone, ainsi qu'avec la CEDEAO et le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés afin d'intégrer localement un certain nombre de réfugiés du Libéria et de la Sierra Leone. UN وفي هذا الصدد، وقعت نيجيريا اتفاقات متعددة الأطراف مع حكومتي ليبيريا وسيراليون، فضلاً عن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بشأن الاندماج المحلي لبعض اللاجئين من ليبيريا وسيراليون المتبقين في نيجيريا.
    2. Cette évolution, qui avait commencé par l'adoption de la grande loi 13/1982 (7 avril 1982) relative à l'intégration sociale des personnes handicapées (LISMI), a atteint son point culminant avec l'adoption de la loi 51/2003 (2 décembre 2003) relative à l'égalité des chances, à la non-discrimination et à l'accessibilité universelle pour les personnes handicapées (LIONDAU) et de ses textes d'application. UN 2- وبدأ التطور في هذا الاتجاه في الواقع باعتماد القانون الهام رقم 13/1982، المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1982، بشأن الاندماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، وبلغ ذروته باعتماد القانون رقم 51/2003، المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2003، بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز وإمكانية مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المجالات ولوائحه التنفيذية.
    c) i) Augmentation du nombre d'entités associées aux activités visant à promouvoir l'autonomie des rapatriés, à appuyer leur intégration sur place dans l'esprit et le contexte de la conclusion du Comité exécutif relative à l'intégration locale et à apporter un appui aux pays hôtes et aux pays d'origine en vue de favoriser des solutions durables UN (ج) ' 1` زيادة عدد الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات ومساعدتهم على الاندماج في المجتمعات المحلية وفقا لما جاء نصا وموضوعا في استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن الاندماج في المجتمعات المحلية وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    c) i) Augmentation du nombre d'entités associées aux activités visant à promouvoir l'autonomie des rapatriés, à appuyer leur intégration sur place dans l'esprit et le contexte de la conclusion du Comité exécutif relative à l'intégration locale et à apporter un appui aux pays hôtes et aux pays d'origine en vue de favoriser des solutions durables UN (ج) ' 1` زيادة عدد الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات ومساعدتهم على الاندماج في المجتمعات المحلية وفقا لما جاء نصا وموضوعا في استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن الاندماج في المجتمعات المحلية وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des normes en matière d'intégration aux fins du processus de naturalisation, conformément à la Convention, et à prendre toutes les mesures efficaces et pertinentes nécessaires pour veiller à ce que, dans l'ensemble du territoire de l'État partie, les demandes de naturalisation ne soient pas rejetées pour des motifs discriminatoires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد معايير بشأن الاندماج في عملية التجنس، بما يتفق مع الاتفاقية، وأن تتخذ كافة التدابير الفعالة والكافية لضمان عدم رفض طلبات التجنس على أساس تمييزي في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter des normes en matière d'intégration aux fins du processus de naturalisation, conformément à la Convention, et à prendre toutes les mesures efficaces et pertinentes nécessaires pour veiller à ce que, dans l'ensemble du territoire de l'État partie, les demandes de naturalisation ne soient pas rejetées pour des motifs discriminatoires. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد معايير بشأن الاندماج في عملية التجنس، بما يتفق مع الاتفاقية، وأن تتخذ كافة التدابير الفعالة والكافية لضمان عدم رفض طلبات التجنس على أساس تمييزي في جميع أنحاء إقليم الدولة الطرف.
    La même observation peut être faite au sujet de l'intégration sociale. UN 32 - ويمكن إبداء ملاحظة مماثلة بشأن الاندماج الاجتماعي.
    Fourniture de conseils aux bureaux communautaires municipaux dans l'ensemble des 27 municipalités communautaires mixtes au sujet de l'intégration dans les structures gouvernementales municipales, de l'allocation des ressources et de la mise en place de plans de travail pour les opérations UN تقديم المشورة إلى المكاتب البلدية للطوائف في جميع البلديات الـ 27 المختلطة الطوائف بشأن الاندماج في هياكل الحكومة البلدية وتخصيص الموارد ووضع خطط عمل التشغيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد