ويكيبيديا

    "بشأن البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les programmes
        
    • concernant les programmes
        
    • au sujet des programmes
        
    • sur des programmes
        
    • relatives aux programmes
        
    • pour les programmes
        
    • de programmes
        
    • relative aux programmes
        
    • concernant des programmes
        
    • quant aux programmes
        
    • à propos des programmes
        
    Décision sur les programmes, les budgets et le financement en 2004 UN :: مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في عام 2004؛
    Décision sur les programmes, les budgets et le financement en 2004 UN :: مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في عام 2004
    Notant que d'autres organisations internationales et les gouvernements peuvent être en mesure de communiquer des informations utiles sur les programmes dans ce domaine, UN وإذ يشير إلى أنه قد يكون لدى حكومات ومنظمات دولية أخرى معلومات مفيدة تقدمها بشأن البرامج المتبعة في هذا المجال،
    Le Conseil est saisi, pour approbation, de 48 recommandations concernant les programmes de pays. UN هناك ما مجموعه ٨٤ توصية بشأن البرامج القطرية معروضة على المجلس للموافقة عليها.
    • Améliorer le dialogue avec les États Membres au sujet des programmes et activités proposés; UN - تحسين الحوار مع الدول اﻷعضاء بشأن البرامج واﻷنشطة المقترحة للمنظمة؛
    La délégation est invitée à donner des précisions sur les programmes mentionnés à propos de la formation de la société civile et des magistrats. UN وأعرب عن تقديره لو جرى تقديم مزيد من التفاصيل بشأن البرامج التدريبية المعدة للمجتمع المدني والقضاء التي جرى ذكرها.
    Il faudrait aussi mettre l'accent sur le partage et l'échange d'informations sur les programmes et activités en matière de population. UN وينبغي تأكيــــد اقتسام وتبادل المعلومات بشأن البرامج واﻷنشطة السكانية.
    v) Examiner les rapports annuels établis par le secrétariat du cadre décennal sur les programmes menés au titre du cadre décennal de programmation; UN ' 5` استعراض الأمانة للتقارير السنوية المرحلية بشأن البرامج التي تندرج في إطار العمل العشري؛
    Partie 2: Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherchedéveloppement en matière de défense biologique; UN القسم 2: تبادل المعلومات بشأن البرامج الوطنية للبحث والتطـوير في مجـال الدفاع البيولوجي؛
    v) Examiner les rapports annuels établis par le secrétariat du cadre décennal sur les programmes menés au titre du cadre décennal de programmation; UN ' 5` استعراض الأمانة للتقارير السنوية المرحلية بشأن البرامج التي تندرج في إطار العمل العشري؛
    :: Diffusion d'informations à ses membres et aux organisations membres sur les programmes, campagnes, manifestations et nouvelles appropriés des différentes institutions des Nations Unies; UN :: نشر المعلومات على فئاتها المستهدفة وأعضائها التنظيميين بشأن البرامج والحملات والمناسبات ذات الصلة والأنباء الواردة من مختلف وكالات الأمم المتحدة
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts sur les programmes comportant des mesures destinées à faciliter une adaptation appropriée aux changements climatiques UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف المناسب مع تغير المناخ
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts sur les programmes comportant des mesures destinées à atténuer les changements climatiques UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتخفيف آثار تغير المناخ
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts sur les programmes comportant des mesures destinées à faciliter une adaptation appropriée aux changements climatiques UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف المناسب مع تغير المناخ
    Recommandations du Groupe consultatif d'experts sur les programmes comportant des mesures destinées à atténuer les changements climatiques UN توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن البرامج التي تتضمن تدابير لتخفيف آثار تغير المناخ
    Elle a sollicité des informations complémentaires sur les programmes nationaux en faveur de la promotion et de la protection des droits des minorités. UN وطلبت مقدونيا مزيداً من المعلومات بشأن البرامج الوطنية الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il a également appelé l'attention de l'Autorité sur les procédures qu'il avait établies concernant les programmes de formation des investisseurs pionniers non enregistrés. UN كما وجه الفريق انتباه السلطة إلى اﻹجراءات التي وضعها بشأن البرامج التدريبية لدى المستثمرين الرواد غير المسجلين.
    De nouvelles directives ont été adoptées concernant les programmes scolaires et universitaires et la formation des enseignants à tous les niveaux afin de promouvoir l'égalité des chances. UN واعتُمدت توجيهات جديدة بشأن البرامج المدرسية والجامعية وتدريب المعلمين على جميع المستويات بغرض تشجيع تكافؤ الفرص.
    Le Gouvernement croate collabore avec l'UNICEF sur des programmes spéciaux visant à protéger les enfants contre la violence. UN وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف.
    Le Comité du programme et de la coordination établit un rapport sur le projet de budget-programme dans lequel il formule ses recommandations relatives aux programmes et inclut son évaluation générale des ressources proposées pour eux. UN تعد لجنة البرنامج والتنسيق تقريرا عن الميزانية البرنامجية المقترحة، يتضمن توصياتها بشأن البرامج وتقييمها العام للمقترحات ذات الصلة المتعلقة بالموارد.
    État récapitulatif des engagements recommandés en 1999 pour les programmes à financer par prélèvement sur la masse commune des ressources et par fonds supplémentaires UN موجز لتوصيات عام ١٩٩٩ بشأن البرامج الممولة من الموارد العامة ومن اﻷموال التكميلية
    Le HCR a entamé des discussions avec différentes organisations telles que le PNUD et l'Union européenne en vue de l'adoption de programmes communs. UN وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي.
    Adopté la décision 95/25, du 13 septembre 1995, relative aux programmes multinationaux; UN اعتمد المقرر ٩٥/٢٥، المؤرخ ١٣ أيلول/سبتمبر، بشأن البرامج المشتركة بين اﻷقطار؛
    Des services consultatifs et une assistance technique seront fournis concernant des programmes et procédés intégrés et efficaces de prévention, de traitement et de réinsertion. UN وسوف يتم توفير الارشاد التقني والمساعدات التقنية بشأن البرامج والتقنيات المتكاملة والناجعة للوقاية والعلاج واعادة التأهيل .
    Elle sera en mesure de donner aux États des indications quant aux programmes disponibles et à la marche à suivre pour déposer leur candidature. UN وبوسع الفريق أن يسدي التوجيه للدول بشأن البرامج المتاحة والأسلوب الذي عليها اتباعه في تقديم الطلبات بشأنها.
    Son objectif consistait à promouvoir l'échange de vues entre l'université et les dirigeants d'entreprises des pays industrialisés et en développement à propos des programmes de cours universitaires existants et prévus. UN وكان الهدف منها تشجيع اجراء تبادل لﻵراء بين كبار أساتذة الجامعات وكبار أرباب الصناعة في البلدان الصناعية والبلدان النامية بشأن البرامج الدراسية الجامعية الفعلية والمعتزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد