32. Décision No 736 du Conseil des ministres du 13 septembre 1995 sur le Programme national de planification familiale | UN | ٣٢ - بشأن البرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة. قرار مجلس وزراء أوكرانيا الصادر في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، رقم ٧٣٦. |
Un communiqué publié le 16 avril indiquait qu'un séminaire serait organisé à Yamoussoukro sur le Programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration et sur la restructuration des forces armées. | UN | وصدر بلاغ في 16 نيسان/أبريل يشيـر إلى أن حلقة دراسية سوف تعقد في ياموسوكرو بشأن البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة تشكيل القوات المسلحة. |
Le 8 mai 2008 le Gouvernement a adopté le deuxième plan périodique pour 2008 et 2009 dans le cadre duquel il assure la mise en oeuvre de la résolution sur le Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes (2005-2013). | UN | وفي 8 أيار/مايو 2008، أصدرت الحكومة الخطة الدورية الثانية لسنتي 2008 و 2009، وبمقتضاها تكفل تنفيذ القرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في الفترة 2005-2013. |
Pour les trois dernières années, les activités menées dans le cadre de la loi ukrainienne relative au Programme national d'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl sont les suivantes : | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، أُجريت الأنشطة التالية في إطار القانون الأوكراني بشأن البرنامج الوطني للتغلّب على الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل: |
En réponse aux questions posées concernant le Programme national de santé génésique, M. Molina Avilés dit que le taux de fécondité cumulée a baissé et qu'il devrait, pour la période 2000-2005, atteindre une moyenne nationale de 4,1. | UN | 38 - وفي معرض الإجابة على الأسئلة التي أثيرت بشأن البرنامج الوطني للصحة التناسلية، قال إن إجمالي معدل الخصوبة قد انخفض، وأنه من المتوقع بالنسبة للفترة 2000-2005 أن يصل المتوسط الوطني إلى 4.1. |
La Convention a été l'un des fondements de l'élaboration de la Résolution sur le Programme national d'égalité des chances pour les femmes et les hommes, adoptée par l'Assemblée nationale en octobre 2005. | UN | وكانت الاتفاقية إحدى الوثائق الأساسية لإعداد وصياغة القرار الذي اتخذته الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بعنوان قرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
28. Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale et sur le Programme national de protection sociale. | UN | 28- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة بشأن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والبرنامج الوطني السلوفاكي للحماية الاجتماعية. |
18. Se félicite à ce propos que le Gouvernement et la société civile soient convenus récemment de constituer une commission nationale de réparations, et demande au Congrès d'adopter le projet de loi sur le Programme national de réparations ; | UN | 18 - ترحب، في هذا الصدد، بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن إنشاء لجنة وطنية للتعويضات وتهيب بالكونغرس اعتماد مشروع قانون بشأن البرنامج الوطني للتعويضات؛ |
Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements détaillés sur le Programme national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale et sur le Programme national de protection sociale. | UN | 333- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة بشأن البرنامج الوطني لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي والبرنامج الوطني السلوفاكي للحماية الاجتماعية. |
En 2009, la Slovénie a adopté la Résolution sur le Programme national de prévention de la violence familiale 2009-2014. | UN | 73- وفي عام 2009، اعتمدت سلوفينيا قرارا بشأن البرنامج الوطني لمنع العنف الأُسري للفترة 2009-2014 (NPPFV). |
L'un des aspects nouveaux de la prévention de la maltraitance des enfants est l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale et de la Résolution sur le Programme national de prévention de la violence familiale 2009-2014. | UN | ومن المستحدثات في وقاية الأطفال من سوء المعاملة إصدار قانون منع العنف الأُسري، واعتماد القرار بشأن البرنامج الوطني لمنع العنف الأُسري للفترة 2009-2014 (NPPFV).() |
La Commission a également noté que la résolution sur le Programme national pour l'égalité des chances pour les femmes et les hommes, 2005-2013, a été adoptée par l'Assemblée nationale en octobre 2005, conformément à la Loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes qui a pour but d'améliorer la condition des femmes. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن القرار بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، 2005-2013، قد اتخذته الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2005، بمقتضى قانون تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، بهدف تحسين مركز المرأة. |
Les Roms, en tant que groupe de population vulnérable, bénéficient également d'une attention particulière dans la < < Résolution sur le Programme national de sécurité sociale pour 2006-2010 > > . | UN | وتلقت طائفة الروما، باعتبارها فئة مستضعفة من السكان، اهتماماً خاصاً أيضاً في " القرار بشأن البرنامج الوطني للضمان الاجتماعي للفترة 2006-2010 " . |
D'autre part, la Résolution sur le Programme national de nutrition 2005-2010, adoptée par l'Assemblée nationale slovène en mars 2005, définit notamment des objectifs nationaux et des mesures en matière d'alimentation saine, de modes de vie sains et d'éducation sanitaire des femmes pendant les périodes de grossesse, après l'accouchement et au cours de la période de lactation. | UN | وكذلك فإن القرار بشأن البرنامج الوطني لسياسة التغذية للفترة 2005-2010، الذي اتخذته الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا في آذار/مارس 2005، يحدد، في جملة أمور، الأهداف والتدابير الوطنية في مجالات التغذية الصحية والتثقيف الصحي للنساء في فترات الحمل وما بعد الولادة والرضاعة. |
Afin de jeter les bases des mesures permettant la réalisation de l'égalité des chances, le Parlement a adopté la résolution NO 100/1999 (XII.10) sur le Programme national pour les personnes handicapées; il a adopté également un projet de mesures à moyen terme. | UN | وتوخيا لإرساء الأساس للتدابير الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص، اتخذ البرلمان قراره رقم 100/199 (XII.10.) بشأن البرنامج الوطني للمعوقين كما اعتمد مشروع قرار بشأن تدابير منتصف الشوط. |
213. Le Comité prend note de la signature d'un protocole d'accord avec le programme IPEC de l'OIT sur le Programme national pour l'abolition du travail des enfants en 2000 et des premiers résultats enregistrés par ce programme qui a déjà permis de soustraire 1 481 enfants à des formes de travail particulièrement pénibles selon les informations contenues dans les réponses écrites. | UN | 213- تشير اللجنة إلى التوقيع على مذكرة تفاهم بين منظمة العمل الدولية والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال بشأن البرنامج الوطني للقضاء على عمل الأطفال في عام 2000 والنتائج الأولى لهذا البرنامج مثل انتشال 481 1 طفلاً من أسوأ أشكال عمل الأطفال (على النحو المشار إليه في الردود المكتوبة). |
220. Le 24 avril 2009, le Gouvernement a adopté le décret sur le Programme national de soins de santé pour les femmes, les enfants et les jeunes, en faveur des activités tendant à protéger et améliorer la santé des femmes durant la grossesse, l'accouchement et la période de maternité et la santé des enfants et des jeunes. | UN | 220- وفي 24 نيسان/أبريل 2009، اعتمدت حكومة جمهورية صربيا مرسوما بشأن البرنامج الوطني للرعاية الصحية للنساء والأطفال والشباب()، يدعم الجهود المبذولة للمحافظة على صحة النساء أثناء الحمل وولادة الأطفال والأمومة وصحة الأطفال والشباب، وتحسينها. |
405. La pratique du dépistage précoce de l'hypoacousie a été intégrée au Plan en octobre 2009, conformément aux dispositions de la loi nationale no 25415 relative au Programme national de détection précoce de l'hypoacousie. | UN | 405- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، أُدرج الكشف المبكر عن ضعف السمع في الخطة، وذلك امتثالاً للقانون رقم 25415، بشأن البرنامج الوطني للكشف المبكر عن ضعف السمع. |
17. En octobre 2005, l'Assemblée nationale slovène adoptait la Résolution relative au Programme national d'égalité des chances des femmes et des hommes pour la période 2005-2013. | UN | 17 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، اتخذت الجمعية الوطنية لجمهورية سلوفينيا قرارا بشأن البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (2005-2013). |
199. Conformément aux ordonnances de l'Oliy Majlis concernant le Programme national d'amélioration des connaissances juridiques de la société et le programme national de formation professionnelle, et en application de la loi sur l'éducation, un système d'éducation et de formation juridique continues a été mis en place en Ouzbékistan. | UN | 199- عملاً بقرارات المجلس الأعلى بشأن البرنامج الوطني لتعزيز وعي الجمهور بالقانون والبرنامج الوطني لتدريب الأفراد وعملاً بقانون التعليم، أنشأت جمهورية أوزبكستان نظاماً للتعليم والتربية القانونيين المتواصلين يتألف من المراحل التالية: |
Il est en particulier fait mention, à la page 16, d'un programme national de réduction de la pauvreté et de développement économique. | UN | وقد وردت إشارة خاصة في الصفحة 15 بشأن البرنامج الوطني للحد من الفقر وللتنمية الاقتصادية. |