ويكيبيديا

    "بشأن البلاغات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les communications
        
    • concernant les communications
        
    • concernant des communications
        
    • au sujet des communications
        
    • relatives aux communications
        
    • sur la suite donnée aux communications
        
    • sur des communications
        
    • au sujet de communications
        
    • sur les requêtes
        
    • matière de communications
        
    • 'examen des communications
        
    • touchant les communications
        
    • l'examen de communications
        
    • concernant ces communications
        
    • relatif aux communications
        
    Suite donnée aux constatations du Comité sur les communications émanant UN باء - متابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    Rapport présenté par le Comité conformément au Protocole facultatif sur la suite donnée à ses constatations sur les communications émanant de particuliers UN تقرير اللجنة المقدَّم بموجب البروتوكول الاختياري والمتعلق بمتابعة آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية
    Le groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهد إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Constatations du Comité concernant des communications établies en application du paragraphe 3 de l'article 7 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention UN آراء اللجنة بشأن البلاغات المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Leur personnel continuera à échanger des informations sur les procédures relatives aux communications et aux enquêtes. UN وسيواصل موظفو المفوضية والشعبة التعاون فيما يختص بتبادل المعلومات بشأن البلاغات وإجراءات التحري.
    Ses auditions étaient confidentielles mais les décisions portant sur les communications étaient rendues publiques. UN وجلسات الاستماع التي تعقدها اللجنة هي جلسات سرية لكن القرارات التي تتخذها بشأن البلاغات غير سرية.
    Opinion du Comité sur les communications recevables et suggestions et recommandations du Comité UN رأي اللجنة بشأن البلاغات المقبولة واقتراحات اللجنة وتوصياتها
    Rappelant ses décisions 9/CP.2 et 11/CP.4 sur les communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention, UN وإذ يشير إلى مقرريه 9/م أ-2 و11/م أ-4 بشأن البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Rappelant sa décision 11/CP.4 sur les communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention, UN وإذ يشير إلى مقرره 11/م أ - 4 بشأن البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Rappelant ses décisions 9/CP.2 et 11/CP.4 sur les communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention, UN وإذ يشير إلى مقرريه 9/م أ-2 و11/م أ-4 بشأن البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق بمهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations concernant les communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات التي ترد بموجب البروتوكول الاختياري.
    Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques (1966), concernant les communications émanant de particuliers UN البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966، بشأن البلاغات المقدمة من الأفراد
    Nonobstant, il devrait citer les déclarations des rapporteurs spéciaux de la même manière qu'il invoque ses propres observations finales et ses constatations concernant les communications. UN وفي جميع الأحوال، يتعين عليها أن تشير إلى بيانات المقررين الخاصين بنفس الطريقة التي تشير بها إلى ملاحظاتها الختامية وآرائها بشأن البلاغات.
    Elle précise par ailleurs que le Comité ne sera saisi d’aucun nouveau projet de décision concernant des communications à la présente session, le Groupe de travail de présession n'ayant pas pu examiner de communications faute de quorum. UN وأوضحت من جهة أخرى أنه لن يعرض على اللجنة أي مشروع مقرر جديد بشأن البلاغات في الدورة الحالية ﻷن الفريق العامل لفترة ما قبل الدورة لم يتمكن من النظر في البلاغات لعدم اكتمال النصاب.
    De même, il est entendu que les magistrats s'inspireront largement de toutes les constatations adoptées par le Comité concernant des communications soumises en vertu du Protocole facultatif et mettant la NouvelleZélande en cause. UN ومن المفهوم إضافة إلى ذلك، أن يستلهم القضاة على نطاق واسع، جميع الآراء التي اعتمدتها اللجنة بشأن البلاغات المقدمة ضد نيوزيلندا التي أُحيلت عليها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    L'État partie devrait donner pleinement effet aux constatations relatives aux communications émanant de particuliers et en informer le Comité dès que possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُنفذ آراء اللجنة بشأن البلاغات الفردية وأن تُطلعها على ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Rapport intérimaire du Comité des droits de l'homme sur la suite donnée aux communications individuelles UN تقرير متابعة مرحلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن البلاغات الفردية
    La pratique du Comité depuis 20 ans, notamment dans ses constatations sur des communications individuelles ou ses observations finales sur les rapports nationaux, n'a fait que renforcer sa vigilance, en vue de restreindre la compétence des tribunaux militaires aux crimes et délits de nature strictement militaire, commis par des personnels militaires. UN وقد أدت ممارسة اللجنة التي اتبعتها على مدى السنوات العشرين الماضية، ولا سيما في استنتاجاتها بشأن البلاغات الفردية أو ملاحظاتها الختامية بشأن التقارير الوطنية، إلى مضاعفة يقظتها بهدف حصر اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم والجنح ذات الطابع العسكري البحت، التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    Ils sont également tenus d'effectuer un examen régulier de leur législation et de la mise en œuvre de la Convention et, si besoin est, de les améliorer, conformément aux observations finales du Comité et aux constatations adoptées au sujet de communications individuelles. UN كما أن الدول الأطراف ملزمة بمواصلة استعراض وتحسين قوانينها الوطنية وأدائها بموجب الاتفاقية وفقاً للملاحظات الختامية للجنة وآرائها المعتمدة بشأن البلاغات الفردية.
    Il a aussi tenu à Tokyo, le 25 juin, une réunion avec 30 participants sur les requêtes individuelles. UN وعقدت أيضا اجتماعا بشأن البلاغات الفردية، في طوكيو في 25 حزيران/يونيه، بمشاركة 30 مشاركاً.
    L'examen des bonnes pratiques concernant l'application des règles de procédure et des méthodes de travail et l'adoption de directives communes en matière de communications individuelles et d'enquêtes; UN واستعراض الممارسات الجيدة المتعلقة بتطبيق الأنظمة الداخلية وأساليب العمل، واعتماد مبادئ توجيهية مشتركة بشأن البلاغات الفردية والتحريات؛
    La procédure au titre du Protocole facultatif ne se résume toutefois pas à l'examen des communications. Il y a aussi le traitement du volumineux courrier que le secrétariat reçoit à propos des communications. UN بيد أن الإجراء الذي ينص عليه البروتوكول الاختياري لا يقف عند مجرد استعراض البلاغات، بل هناك أيضاً، معالجة الكم الكبير من الرسائل التي تتلقاها الأمانة بشأن البلاغات.
    M. Shearer demande si le Gouvernement envisage de prendre sérieusement en considération les vues du Comité touchant les communications énumérées à la question 3 et de répondre aux autres demandes d'informations. UN 37 - السيد شيرر: سأل عما إذا كانت الحكومة تعتزم النظر جديا في آراء اللجنة بشأن البلاغات الواردة في السؤال 3 من قائمة المواضيع والردَّ على طلبات اللجنة المقبلة بشأن الحصول على معلومات.
    5. En 2006, le Comité des droits de l'homme a déclaré qu'il demeurait préoccupé par l'absence, au niveau national, de mesures destinées à donner effet aux constatations adoptées par le Comité à l'issue de l'examen de communications. UN 5- وفي عام 2006، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال لعدم وجود تدابير محلية تفضي إلى تنفيذ الآراء بشأن البلاغات التي اعتمدتها اللجنة بخصوص جمهورية كوريا(27).
    4. L'État partie n'a fourni aucune information concernant ces communications, bien que le Comité l'ait invité à le faire à plusieurs reprises. UN 4- لم تقدم الدولة الطرف معلومات بشأن البلاغات رغم دعوتها مراراً إلى القيام بذلك.
    366. Le Comité se félicite de la succession de la Slovaquie au Protocole facultatif se rapportant au Pacte, relatif aux communications individuelles. UN ٣٦٦ - وترحب اللجنة بخلافة سلوفاكيا للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بشأن البلاغات الفردية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد