ويكيبيديا

    "بشأن التبني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'adoption
        
    • à l'adoption
        
    • matière d'adoption
        
    • sur les adoptions
        
    • régissant l'adoption
        
    • de trafics d
        
    • concernant l'adoption
        
    Le rapport contient aussi des profils de pays détaillés sur l'adoption. UN ويتضمن التقرير أيضا موجزات قطرية تفصيلية بشأن التبني.
    En raison de cela la demande s'avive d'une législation sur l'adoption et la promotion de l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les pays concernés. UN ونظراً لذلك تتعالى اﻷصوات الداعية إلى وضع تشريع بشأن التبني وتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان المعنية.
    On ne doit recourir à une adoption internationale qu'en dernier ressort et conformément à la Convention de 1993 de La Haye sur l'adoption internationale. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التبني الدولي إلا كحل أخير وامتثالا لاتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني فيما بين البلدان.
    Plusieurs projets de loi relatifs à l'adoption sont en instance d'examen au Congrès, mais celuici n'a encore pris aucune décision. UN وتوجد عدة مشاريع قوانين بشأن التبني معلقة في البرلمان ولم تتخذ أية إجراءات بشأنها.
    Elle a salué les mesures positives prises en matière d'adoption et a pris acte des progrès accomplis dans le domaine des droits des peuples autochtones. UN وأقرت بالتدابير الإيجابية المتخذة بشأن التبني واعترفت بالجهود الإيجابية المبذولة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Il note en outre avec inquiétude que la législation nationale ne comporte aucune disposition sur les adoptions internationales. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضاً عدم وجود تشريع وطني بشأن التبني على الصعيد الدولي.
    Le Comité note également avec préoccupation que des cas de trafic de nouveau-nés sont signalés et qu'il n'existe pas de texte régissant l'adoption (art. 3, 8 et 24). UN كما تشعر اللجنة بالقلق بخصوص الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالمواليد الجدد وعدم وجود نظام بشأن التبني (المواد 3 و8 و24).
    Dans le cas d'un partenariat civil, seul un partenaire peut adopter un enfant dans la mesure où l'accord européen sur l'adoption de 1976 précise que seuls les couples mariés peuvent adopter un enfant en tant que couple. UN وفي حالة هؤلاء يستطيع واحد منهما فقط أن يتبنى طفلا، إذ أن الاتفاق الأوربي الصادر عام 1976 بشأن التبني ينص بالتحديد على أن القرينين لا يستطيعان أن يتبنيا طفلا معا إلا إذا كانا متزوجين رسميا.
    21. Un projet de loi sur l'adoption multinationale a été élaboré par l'UNICEF. UN 21- أعدت اليونيسيف مشروع قانون بشأن التبني عبر البلدان.
    Toutefois, il regrette le manque de statistiques sur l'adoption nationale et internationale et s'inquiète que l'État partie ne fournisse pas suffisamment de garanties contre la traite et la vente des enfants, notamment en vue de leur adoption. UN غير أنها تأسف لعدم وجود بيانات إحصائية بشأن التبني على الصعيد المحلي وفيما بين البلدان، وتعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا توفر ما يكفي من الضمانات إزاء الاتجار بالأطفال وبيعهم لأغراض من بينها التبني.
    e) L'entrée en vigueur, le 1er janvier 2005, de la législation révisée sur l'adoption internationale (projet de loi 2003/04:131); UN (ه) بدء نفاذ التشريع المعدل بشأن التبني على المستوى الدولي في 1 كانون الثاني/يناير 2005 (مشروع القانون 2003/131:04)؛
    Sa délégation se réserve le droit d'interpréter certains paragraphes du projet de résolution sur l'adoption et d'autres moyens d'assurer les soins conformément aux lois nationales. UN وأضافت أن وفدها يحتفظ بحق تفسير بعض الفقرات من مشروع القرار بشأن التبني وغير ذلك من أشكال الرعاية البديلة بطريقة تتماشى مع التشريعات الوطنية.
    À la lumière de l’article 21 de la Convention, le Comité recommande fortement que l’État partie promulgue une législation sur l’adoption qui soit conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. UN ٦٥٨ - وفي ضوء المادة ١٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بسن تشريع بشأن التبني يكون متطابقا مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    371. Le Comité encourage l'État partie à continuer à promulguer sa législation sur l'adoption internationale et à procéder à une réforme législative des textes existants sur l'adoption dans le pays. UN 371- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية سن تشريعها بشأن التبني على المستوى الدولي وإصلاح التشريع القائم بشأن تبني الأطفال محليا.
    632. Le Comité note que les autorités sri-lankaises ont promulgué une nouvelle loi sur l'adoption internationale, qui offre des garanties contre la vente et le trafic d'enfants. Il demeure préoccupé par le fait que les mêmes mesures n'aient pas été adoptées pour réglementer l'adoption par des nationaux. UN ٢٣٦ - وتلاحظ اللجنة أن السلطات في سري لانكا قد أصدرت تشريعا جديدا بشأن التبني على الصعيد الدولي يكفل وجود ضمانات ضد بيع اﻷطفال والاتجار بهم، على أن اللجنة لا تزال تجد مدعاة للقلق لعدم اتخاذ تدابير مماثلة لتنظيم التبني على الصعيد الوطني.
    212. A la lumière de l'article 21 de la Convention, le Comité recommande fortement que l'Etat partie promulgue une législation sur l'adoption qui soit conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. UN ٢١٢- وفي ضوء المادة ١٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بسن تشريع بشأن التبني يكون متطابقاً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    48. Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation sur l'adoption afin d'établir une procédure conforme à l'article 21 et aux principes de la Convention. UN 48- وتوصي اللجنة بأن تعدل الدولة الطرف تشريعاتها بشأن التبني لضمان وجود إجراء يتوافق مع المادة 21 من الاتفاقية ومبادئها.
    L'intérêt supérieur de l'enfant doit, de fait, être le facteur déterminant dans les décisions relatives à l'adoption, mais aussi dans d'autres domaines. UN وفي الواقع يجب أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي العامل المحدد لدى اتخاذ قرار بشأن التبني وبشأن مسائل أخرى أيضاً.
    Plusieurs délégations ont aussi fait valoir qu'il importait que l'UNICEF apporte rapidement son concours à la mise en œuvre de la nouvelle loi guatémaltèque relative à l'adoption. UN وأكدت وفود عدة أيضا على أهمية الدعم من اليونيسيف في التوقيت المناسب لتنفيذ القانون الجديد بشأن التبني.
    En mai 1993, la Conférence a achevé ses travaux en adoptant la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وفي أيار/مايو ٣٩٩١، استكمل المؤتمر أعماله بتقديم اتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون بشأن التبني بين البلدان.
    Au niveau international, elle organise les premier et deuxième congrès internationaux sur les adoptions à Guadalajara, Mexique. UN وعلى الصعيد الدولي، نظّمت الجمعية المؤتمرين الدوليين الأول والثاني بشأن التبني في غوادالاهارا، المكسيك.
    Le Comité note également avec préoccupation que des cas de trafic de nouveau-nés sont signalés et qu'il n'existe pas de texte régissant l'adoption (art. 3, 8 et 24). UN كما تشعر اللجنة بالقلق بخصوص الادعاءات المتعلقة بالاتجار بالمواليد الجدد وعدم وجود نظام بشأن التبني (المواد 3 و8 و24).
    Le Comité est gravement préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants vivant en orphelinat sont illégalement adoptés à des fins de trafics d'organes. UN 490- وتبدي اللجنة قلقاً شديداً إزاء التقارير الواردة بشأن التبني غير القانوني للأطفال من دور اليتامى لغرض الاتجار بأعضائهم.
    Le projet de loi ne vise que l'adoption d'enfants aux Pays-Bas; il ne prévoit aucune disposition concernant l'adoption internationale. UN ولا يسري مشروع القانون إلا على تبني الأطفال في هولندا؛ ولا يتضمن أي أحكام بشأن التبني من خارج البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد