3 téléconférences avec des missions sur la vérification physique et l'inventaire des biens immobiliers | UN | مداولات عن بُعد أجريت مع البعثات بشأن التحقق المادي من الأصول العقارية وجردها |
Enfin, trois nouveaux articles sur la vérification et l'application ont été élaborés avec beaucoup de difficultés. | UN | وأخيرا، هناك ثلاث مواد جديدة بشأن التحقق والامتثال قد تم وضعها بعد عناء كبير. |
Le Royaume-Uni et la Norvège se sont penchés de concert sur la vérification du démantèlement des ogives nucléaires. | UN | وتعمل المملكة المتحدة والنرويج معا بشأن التحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية. |
Les ministres ont souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre les Etats membres concernant la vérification de l'application du Traité FCE. | UN | وأبرز الوزراء ضرورة مواصلة التعاون بين الدول اﻷعضاء بشأن التحقق من معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
ii) Augmentation du nombre de rapports thématiques sur la vérification des accords de paix produits par le Bureau du Médiateur | UN | `2 ' ارتفاع عدد التقارير المواضيعية الصادرة عن مكتب أمين المظالم بشأن التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام |
Nous espérons assister à un débat approfondi sur la vérification et les stocks existants. | UN | ونتطلع إلى مناقشة متعمقة بشأن التحقق وبشأن المخزونات القائمة. |
La communauté internationale doit favoriser les discussions entre les États dotés d'armes nucléaires sur la vérification et la confiance mutuelle, de telle sorte qu'ils puissent soumettre leurs rapports au Comité en 2014. | UN | وينبغي أن يؤيد المجتمع الدولي المناقشات التي تجرى بين الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن التحقق والثقة المتبادلة بحيث تكون قادرة على تقديم التقارير المطلوبة إلى اللجنة في عام 2014. |
35. Ce projet fait suite aux travaux de l'UNIDIR sur la vérification. | UN | ٣٥ - هذا المشروع متابعة لما اضطلع به معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح من أعمال بشأن التحقق. |
16. Dans le domaine des armes biologiques, les experts de la Commission ont présenté un rapport intérimaire sur la vérification des déclarations iraquiennes. | UN | ٦١ - وفي مجال اﻷسلحة البيولوجية، قدم خبراء اللجنة تقرير حالة بشأن التحقق من إعلانات العراق. |
NPT/CONF.2000/MC.I/WP.6 Document de travail sur la vérification nucléaire, présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | NPT/CONF.2000/MC.I/WP.6 ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشأن التحقق النووي |
NPT/CONF.2000/MC.I/WP.6 Document de travail sur la vérification nucléaire présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | NPT/CONF.2000/MC.I/WP.6 ورقة عمل بشأن التحقق النووي مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Néanmoins, il a joué un rôle important durant cette période, car il a fait que se poursuive le dialogue sur la vérification d'une interdiction des essais et aidé ainsi à soutenir l'intérêt de la communauté internationale pour la question. | UN | ومع ذلك فقد حقق الفريق غرضاً هاماً أثناء هذه السنوات وهو استمرار الحوار بشأن التحقق من حظر التجارب وبذلك ساهم في إبقاء المعاهدة على جدول اﻷعمال الدولي. |
Les rapports des deux Groupes de travail, qui sont complémentaires et devraient être lus conjointement, décrivent la méthode de calcul des taux de remboursement et comportent des recommandations sur la vérification et le contrôle des équipements et des services fournis. | UN | كما يتضمن تقريرا الفريقين العاملين، المكملان لبعضهما البعض واللذان يجب النظر فيهما معا، وصفا لعملية التوصل الى معدلات السداد، ويقدمان توصيات بشأن التحقق من المعدات ومراقبتها وكذلك الخدمات المقدمة. |
Le rapport novateur sur la vérification publié en 1995 par l'ONU montre la voie à suivre pour un renforcement de ce rôle, et le Canada continue de souscrire pleinement à ses conclusions et recommandations. | UN | والتقرير الخلاق الذي أصدرته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥ بشأن التحقق يرسم الطريق لتعزيز هذا الدور ولا تزال كندا ملتزمة بما جاء فيه من استنتاجات وتوصيات. |
L'appendice I contient les propositions de texte concernant la vérification et le respect. | UN | ويتضمن التذييل اﻷول النصوص المقترحة بشأن التحقق والامتثال. |
Le Comité note également les recommandations des commissaires concernant la vérification de la situation financière des accusés. | UN | كما تشير اللجنة إلى توصيات المجلس بشأن التحقق من أحوال المتهم المالية. |
Il a donc avancé une disposition révisée concernant la vérification sur place, qui semblait essentielle pour recueillir l'accord final sur le projet de traité. | UN | ولذلك، اقترح نصا منقحا بشأن التحقق الموقعي بدا أساسيا للتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن مشروع المعاهدة. |
54. La démarche du Comité en matière de vérification et d'évaluation des pertes de biens corporels est fonction de la nature des actifs en cause. | UN | 54- يتوقف النهج الذي يتبعه الفريق بشأن التحقق من خسائر الممتلكات المادية وتقييمها على طبيعة الأصول المتضررة. |
Une façon de procéder pourrait consister à laisser la question de la vérification en suspens en attendant que les bonnes conditions soient réunies, et de négocier un traité qui, à titre temporaire, ne comporterait pas de disposition relative à la vérification. | UN | ولربما كان أحد السُبل للتحرك قُدماً في هذا الشأن إرجاءَ مسألة التحقق ريثما تصبح الأوضاع مناسبة، والتفاوض مؤقتاً على معاهدة لا تتضمن أحكاماً بشأن التحقق. |
Les travaux relatifs à la vérification menés par le Groupe B et les experts devraient être organisés d'une manière rationnelle et parfaitement claire de telle sorte que tous les Etats puissent y participer activement. | UN | ينبغي تنظيم أعمال الفريق العامل باء وأعمال الخبراء بشأن التحقق على نحو فعال التكلفة بطريقة شفافة تماماً تتيح مشاركة كل الدول مشاركة نشطة. |
1. Du 21 au 23 mars 2011, l'Australie et le Japon ont organisé conjointement au Palais des Nations, à Genève, une réunion parallèle d'experts, de trois jours, consacrée à la vérification du respect d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | 1- استضافت كل من أستراليا واليابان " الحدث الجانبي للخبراء بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " الذي استمر ثلاثة أيام في قصر الأمم بجنيف. |
Champ d'application d'un FMCT et un mécanisme de vérification connexe | UN | ترتيب بشأن التحقق وعلاقته بنطاق معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Projet de programme de travail relatif à la vérification : | UN | مشروع برنامج عمل بشأن التحقق: الفريق العامل باء |
Je saisis l'occasion pour brièvement répondre d'une manière interactive à la déclaration faite par le représentant du Canada au sujet de la vérification. | UN | وبينما أدلي ببياني أود أن أرد بإيجاز بطريقة تفاعلية على البيـــــان الــــذي أدلى به ممثل كندا بشأن التحقق. |
Liste non exhaustive de questions relatives à la vérification du traité sur les matières fissiles | UN | قائمة ببعض القضايا التي نوقشت بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |