ويكيبيديا

    "بشأن التحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les enquêtes
        
    • concernant l'enquête
        
    • sur l'enquête relative
        
    • au sujet de l'enquête
        
    • concernant les enquêtes
        
    • aux enquêtes
        
    • pour enquêter
        
    • aux techniques d'enquête
        
    • d'une enquête
        
    • pour les enquêtes
        
    • en était l'enquête
        
    • matière d'enquêtes
        
    • relative à l'enquête
        
    • relatives à des enquêtes
        
    • sur l'enquête concernant
        
    Il souhaiterait également avoir des informations supplémentaires sur les enquêtes ouvertes pour établir la cause des décès des migrants à la frontière de Ceuta et Melilla en 2005. UN وقال إنه يود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التحقيق في أسباب وفاة المهاجرين على حدود سبتة ومليلة في عام 2005.
    Tenue de 3 ateliers de formation avancée à l'intention des enquêteurs et agents de la police soudanaise sur les enquêtes menées sur les cas de violence contre les femmes UN تنظيم 3 حلقات عمل متقدمة لضباط وضباط صف شرطة حكومة السودان المعنيين بالتحقيقات بشأن التحقيق في حالات العنف ضد المرأة
    Le Rapporteur spécial a demandé au Gouvernement des informations concernant l'enquête ouverte sur les violences dont ces mineurs avaient été victimes. UN وطلب المقرر الخاص معلومات من الحكومة بشأن التحقيق الذي بُدئ فيه في التعديات التي تعرض لها هؤلاء اﻷشخاص.
    De plus, la Suisse a communiqué des renseignements sur l'enquête relative à l'attentat perpétré le 12 mai 2003 à Riyad. UN 56 - وقدمت سويسرا فضلا عن ذلك معلومات بشأن التحقيق في الهجوم المنفذ في 12 أيار/مايو 2003 في الرياض.
    Le Rapporteur spécial a demandé des renseignements au sujet de l'enquête sur cet assassinat. UN وطلب المقرر الخاص معلومات بشأن التحقيق في هذا الاغتيال.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait pas reçu de nouvelles informations concernant les enquêtes portant sur les allégations susmentionnées. UN وفي وقت كتابة التقرير، لم يكن لدى المقرر الخاص أي معلومات أخرى بشأن التحقيق في الادعاءات المذكورة.
    :: A organisé 30 ateliers sur les enquêtes en matière de violence familiale, y compris des exercices de formation pratique UN :: عقد 30 حلقة عمل بشأن التحقيق في العنف المنزلي، بما في ذلك إجراء سيناريو يستند إلى تمارين تدريب عملية
    ● Promulguer des directives à l'intention de la police et du ministère public sur les enquêtes et les poursuites à entamer dans les cas de coups et blessures infligés aux femmes par leur mari ; UN :: إصدار مبادئ توجيهية للشرطة ودوائر الإدعاء بشأن التحقيق وإقامة الدعوى فيما يتعلق بضرب الزوجات؛
    :: Organisation d'un stage de formation à l'intention des partenaires locaux, sur les enquêtes spéciales en cas de violation des droits de l'homme UN إجراء دورة تدريبية لفائدة الشركاء المحليين بشأن التحقيق الخاص بشأن انتهاكات حقوق الإنسان
    Dans sa réponse, le Gouvernement transmettait des renseignements émanant du Procureur général concernant l'enquête en cours sur les menaces proférées à l'encontre des victimes. UN وقدمت الحكومة في ردها معلومات واردة من المدعي العام بشأن التحقيق الجاري في التهديدات التي تعرض لها الضحايا.
    En l'absence d'explications complètes de l'État partie concernant l'enquête sur les allégations de torture, le Comité doit accorder le crédit voulu aux griefs de l'auteur. UN وفي غياب أي تفسير شامل من الدولة الطرف بشأن التحقيق في ادعاءات التعذيب، يتعين على اللجنة إيلاء القدر الواجب من الاهتمام لادعاءات صاحبة البلاغات.
    Le rapport de l'Équipe spéciale sur l'enquête relative au septième fonctionnaire mis en congé administratif devrait être achevé aux alentours du 15 novembre. UN 14 - وتطرقت إلى تقرير فرقة العمل بشأن التحقيق في مسألة سابع موظف يعطى إجازة إدارية فقالت إنه من المقرر إتمام التقرير في 15 تشرين الثاني/نوفمبر أو قرب ذلك التاريخ.
    d) Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'enquête relative aux allégations de transferts illégaux de réfugiés à la délégation du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à Nairobi (A/56/733); UN (د) مذكرة من الأمين العام يحيل فيها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن التحقيق في ادعاءات تهريب اللاجئين في المكتب الفرعي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نيروبي (A/56/733)؛
    Elle est en désaccord avec les arguments avancés par le Secrétaire général adjoint au sujet de l'enquête sur les séminaires du Comité spécial, car le mandat du Bureau consiste à évaluer, inspecter, auditer et analyser les structures et le personnel du Secrétariat et non ceux des États Membres ou de leurs représentants. UN وأشارت إلى أنها لا توافق على الحجج التي ساقها وكيل اﻷمين العام بشأن التحقيق في الحلقات الدراسية التي عقدتها اللجنة الخاصة، نظرا ﻷن ولاية المكتب تقتضي منه إجراء التقييم والتفتيش ومراجعة الحسابات والتحقيق في هياكل اﻷمانة العامة، ومع الموظفين وليس الدول اﻷعضاء أو ممثليها.
    :: Soutenir l'OCRC dans le développement et la mise en œuvre des programmes de formation concernant les enquêtes sur la corruption et les délits financiers. UN :: دعم المكتب المركزي لقمع الفساد في وضع وتنفيذ برامج تدريبية بشأن التحقيق في الفساد والجرائم المالية.
    Conception et exécution d'un programme de formation au Protocole d'Istanbul et aux enquêtes sur la torture et autres mauvais traitements UN إعداد وتقديم تدريب بروتوكول إسطنبول بشأن التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    Création d'un groupe d'éminentes personnalités pour enquêter sur le génocide au Rwanda et ses conséquences UN مقرر بشأن التحقيق في اﻹبادة الجماعية في رواندا وما أحاط بها من أحداث
    :: Organisation, à l'intention des directeurs de programme, de 4 stages de formation aux techniques d'enquête sur des questions de catégorie II UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية لمديري البرامج بشأن التحقيق في المسائل من الفئة الثانية
    Les autorités iraniennes ont manifesté leur entière coopération auprès du Rapporteur spécial en vue d'une enquête sur les cas mentionnés dans sa communication. UN وأبدت السلطات الإيرانية تعاونها التام مع المقرر الخاص بشأن التحقيق في الحالات المذكورة في بلاغه.
    L'élaboration de procédures analytiques entièrement validées, ainsi que la formation et l'accréditation d'analystes, sont des considérations importantes aux fins de tous efforts entrepris pour renforcer le système établi sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU pour les enquêtes sur des allégations d'emploi. UN إن وضع إجراءات تحليلية مصدق عليها تماماً، وتدريب واعتماد المحللين، هي اعتبارات هامة في أي جهود ترمي إلى تعزيز نظام الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق في الاستخدام المزعوم.
    2.5 N'ayant pas reçu du bureau du Procureur public de réponse à sa plainte, le Centre du droit humanitaire a écrit le 10 avril 2001 au Procureur du Tribunal municipal no 4 de Belgrade pour demander où en était l'enquête. UN 2-5 وفي 10 نيسان/أبريل 2001، ونظراً لعدم تلقي رد من مكتب المدعي العام، أرسل مركز القانون الإنساني التماساً إلى المدعي العام بالدائرة البلدية الرابعة للحصول على معلومات بشأن التحقيق.
    Le FNUAP et le PNUD ont formé dans le Puntland 26 fonctionnaires de police sur la procédure à suivre en matière d'enquêtes et de communication d'informations sur cette question. UN واضطلع الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتدريب 26 ضابطا من ضباط الشرطة في بونتلاند بشأن التحقيق في حوادث العنف الجنساني والإبلاغ عنها.
    La résolution 1405 (2002) du Conseil de sécurité, relative à l'enquête sur l'invasion sanglante par Israël du camp de réfugiés de Djénine, est restée lettre morte. UN كما أن قرار مجلس الأمن 1405 (2002) بشأن التحقيق في الغزو الإسرائيلي الدموي لمخيم اللاجئين في جنين بقي دون تنفيذ.
    548. Le Comité recommande à l'État partie de répondre aux demandes d'information et de donner suite à toutes les recommandations du Bureau du Médiateur relatives à des enquêtes sur des plaintes concernant des violations présumées de droits économiques, sociaux et culturels. UN 548- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستجيب لطلبات الحصول على معلومات وتتخذ ما يلزم من إجراءات لمتابعة تنفيذ التوصيات المقدمة من مكتب أمين المظالم بشأن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    I. Rapport sur l'enquête concernant le détournement allégué de biens de l'Organisation des Nations Unies à la boutique-cadeaux (A/50/1004) UN طاء - تقرير بشأن التحقيق في اﻹدعاء باختلاس موجودات اﻷمم المتحدة في مركز اﻷمم المتحدة لبيع الهدايا (A/50/1004)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد