ويكيبيديا

    "بشأن التحول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la transition
        
    • sur la transformation
        
    • concernant la transition
        
    • sur une transformation
        
    • concernant la conversion
        
    • en ce qui concerne la transition
        
    Déclaration sur la transition mondiale des substances autres que les hydrochlorofluorcarbones et les chlorofluorocarbones UN إعلان بشأن التحول العالمي عن مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الكلورية فلورية
    Réunions hebdomadaires avec des représentants de partis politiques nationaux en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi qu'un dialogue politique sans exclusive débouchant sur une vision partagée des principes fondamentaux de gouvernance et de l'avenir du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني لترسيخ الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله
    Le Bureau et la CCJ ont organisé, du 1er au 3 septembre 1999, un séminaire sur la transition vers la démocratie. UN ومن 1 إلى 3 أيلول/سبتمبر 1999، عقد المكتب واللجنة حلقة دراسية بشأن التحول صوب الديمقراطية.
    Conférence ministérielle des pays les moins avancés sur la transformation structurelle des pays les moins avancés et l'appui de l'ONUDI dans le cadre du Programme d'action d'Istanbul UN المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا بشأن التحول الهيكلي لأقل البلدان نموا والدعم الذي تقدمه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في سياق برنامج عمل اسطنبول
    Il est nécessaire aussi, plus généralement, d'évaluer les questions organisationnelles plus larges et de dégager des perspectives normatives sur la transformation actuellement en cours au PNUD. UN 71 - وهناك أيضا حاجة إلى التقييم، بشكل أكثر عمومية، من أجل تناول القضايا الأوسع نطاقا وتوفير مناظير تقييمية بشأن التحول الآخذ في الظهور في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En 2001, elle a reçu un financement de la Fondation MacArthur concernant la transition de la fécondité et du United States National Institute on Aging aux fins d'un projet de recherche. UN وفي عام 2001، تلقت الشعبة دعماً من مؤسسة ماك آرثر بشأن التحول في الخصوبة ومن المعهد الوطني المعني بالشيخوخة التابع للولايات المتحدة الأمريكية بشأن مشروع بحثي.
    La CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche sur une transformation structurelle durable et faire connaître les meilleures pratiques de développement durable suivies dans les diverses régions afin de promouvoir un échange interrégional des expériences réussies et des enseignements tirés. UN واعتُبر أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل أبحاثه بشأن التحول الهيكلي المستدام وأن يوثّق أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في مختلف المناطق كوسيلة لتعزيز تقاسم أقاليمي للنجاحات والدروس المستفادة.
    Pour préserver leur indépendance et leur objectivité, il était donc déconseillé aux vérificateurs internes des comptes de prendre part aux décisions concernant la conversion aux normes IPSAS ou à l'application de ces normes, par exemple < < en procédant à l'analyse des lacunes ou en imposant des politiques comptables > > . UN وبالتالي، ولضمان استقلالية مراجعي الحسابات الداخليين وموضوعيتهم نُصح هؤلاء المراجعون بعدم المشاركة في عملية اتخاذ القرارات بشأن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية أو تنفيذها، من خلال " القيام بتحليل الثغرات أو إملاء سياسات محاسبية " على سبيل المثال.
    Les États membres et les organisations internationales doivent emboîter le pas aux acteurs nationaux en ce qui concerne la transition politique. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية بشأن التحول السياسي.
    :: Réunions hebdomadaires avec des représentants de partis politiques nationaux en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi qu'un dialogue politique sans exclusive débouchant sur une vision partagée des principes fondamentaux de gouvernance et de l'avenir du pays UN :: اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية على الصعيد الوطني لتعزيز الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله
    Réunions hebdomadaires avec des représentants de partis politiques en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi qu'un dialogue politique ouvert débouchant sur une vision commune des principes en matière de gouvernance et de l'avenir du pays UN عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية لتعزيز الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله
    :: Réunions hebdomadaires avec des représentants de partis politiques en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi qu'un dialogue politique ouvert débouchant sur une vision partagée des principes fondamentaux en matière de gouvernance et de l'avenir du pays UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية لتعزيز الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله
    iv) Documents et notes d'information à l'intention du Comité permanent interorganisations, de son groupe de travail et de son sous-groupe de travail sur la procédure d'appel global et à l'intention de l'Équipe spéciale interinstitutions sur les personnes déplacées; participation à des réunions de partenaires du développement sur la transition entre la phase des secours et celle du développement; UN `4 ' ورقات ومذكرات إحاطة مواضيعية تقدم إلى اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل وفريقه العامل الفرعي المعني بعملية النداءات الموحدة وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمشردين داخليا؛ والمشاركة في اجتماعات الشركاء الإنمائيين بشأن التحول من الإغاثة إلى التنمية؛
    :: Réunions hebdomadaires avec des représentants des partis politiques, des parlementaires et des représentants de la société civile au niveau national en vue de consolider l'accord sur la transition démocratique ainsi que le dialogue politique sans exclusive devant déboucher sur une vision partagée des principes fondamentaux de gouvernance et de l'avenir du pays UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الأحزاب السياسية والبرلمانيين وممثلي المجتمع المدني على الصعيد الوطني لتعزيز الاتفاق بشأن التحول الديمقراطي وإقامة حوار سياسي يشمل الجميع ويؤدي إلى فهم مشترك للمبادئ الأساسية لحكم البلد ومستقبله
    La délégation turque souscrit à la déclaration ministérielle sur la transformation structurelle des PMA et appuie la mise en œuvre du programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020. UN وأفاد بأنَّ وفده يدعم الإعلان الوزاري بشأن التحول الهيكلي في أقل البلدان نمواً وتنفيذ برنامج عمل اسطنبول لصالح أقل البلدان نمواً للفترة 2011-2020.
    La Conférence a noté qu'il faut établir des profils de pays particulièrement axés sur la transformation structurelle des économies africaines et a estimé que les profils de pays peuvent constituer, pour la CEA, un instrument efficace pour produire et diffuser des analyses et des recommandations politiques, par pays et par région, sur la transformation structurelle des économies africaines. UN 16 - لاحظ المؤتمر أن الضرورة تقتضي إعداد موجزات قطرية محددة تركز على التحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية، وسلّم بأنه يمكن لهذه الموجزات أن تكون بمثابة أداة فعالة تسخرها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إنتاج ونشر التحليلات والتوصيات السياساتية القطرية والإقليمية بشأن التحول الهيكلي لهذه الاقتصادات.
    La Conférence a noté qu'il faut établir des profils de pays particulièrement axés sur la transformation structurelle des économies africaines et a estimé que les profils de pays peuvent constituer, pour la CEA, un instrument efficace pour produire et diffuser des analyses et des recommandations politiques, par pays et par région, sur la transformation structurelle des économies africaines. UN ١٦ - لاحظ المؤتمر ضرورة إعداد مواجز قطرية محددة تركز على التحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية، وسلّم بأنه يمكن لهذه المواجز أن تكون أداة فعالة تسخرها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إنتاج ونشر التحليلات والتوصيات السياساتية القطرية والإقليمية بشأن التحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية.
    Le 16 juin 2012, le groupe de gestion des questions a également organisé une manifestation en parallèle de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, au cours de laquelle la vision à l'échelle du système des Nations Unies concernant la transition vers une économie verte inclusive a été communiquée à un large public. UN 42 - وفي 16 حزيران/يونيه 2012، نظم فريق إدارة القضايا أيضاً حدثاً جانبياً خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تم فيه إيصال منظور منظومة الأمم المتحدة بأسرها بشأن التحول نحو مسارات اقتصاد أخضر شامل، إلى قطاع عريض من الحاضرين.
    Tout en prenant note du concept des réunions économes en papier, pour lequel certaines délégations n'avaient pas de traduction claire dans certaines langues officielles de l'Organisation, le Comité a demandé des précisions, notamment les incidences en matière de ressources et de matériel, concernant la transition entre les modalités des réunions actuelles et le concept des réunions économes en papier qui est proposé, avant de se prononcer. UN 51 - وطلبت اللجنة، مع أخذها في الاعتبار مفهوم ترشيد استخدام الورق في الاجتماعات الذي لا تملك بعض الوفود ترجمة واضحة له في بعض اللغات الرسمية للأمم المتحدة، معلومات تفصيلية، تشمل النتائج المترتبة عليه فيما يتعلق بالموارد والمعدات، بشأن التحول من نظام الاجتماعات الحالي والمفهوم المقترح لترشيد استخدام الورق فيها قبل أن تتخذ قرارا بشأنه.
    La CNUCED devrait poursuivre ses travaux de recherche sur une transformation structurelle durable et faire connaître les meilleures pratiques de développement durable suivies dans les diverses régions afin de promouvoir un échange interrégional des expériences réussies et des enseignements tirés. UN واعتُبر أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل أبحاثه بشأن التحول الهيكلي المستدام وأن يوثّق أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في مختلف المناطق كوسيلة لتعزيز تقاسم أقاليمي للنجاحات والدروس المستفادة.
    Pour préserver leur indépendance et leur objectivité, il était donc déconseillé aux vérificateurs internes des comptes de prendre part aux décisions concernant la conversion aux normes IPSAS ou à l'application de ces normes, par exemple < < en procédant à l'analyse des lacunes ou en imposant des politiques comptables > > . UN وبالتالي، ولضمان استقلالية مراجعي الحسابات الداخليين وموضوعيتهم نُصح هؤلاء المراجعون بعدم المشاركة في عملية اتخاذ القرارات بشأن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية أو تنفيذها، من خلال " القيام بتحليل الثغرات أو إملاء سياسات محاسبية " على سبيل المثال.
    Tenant compte du fait que la décision XVII/14 demande à la dix-huitième Réunion des Parties d'envisager de prendre une décision concernant les difficultés auxquelles sont confrontées les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 en ce qui concerne la transition en matière d'inhalateurs-doseurs, UN وإذ يراعي أن المقرر 17/14 يدعو الاجتماع الثامن عشر للأطراف إلى النظر في اتخاذ مقرر يتناول المصاعب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بشأن التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد