Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie: projet de résolution | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار |
Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
Les parties on signé un protocole d'accord sur les mesures visant à renforcer l'application de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou et des engagements ultérieurs pris en matière de sécurité, y compris la reprise des patrouilles dans la vallée de la Kodori | UN | فقد وقع الطرفان على بروتوكول بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات والتعهدات الأمنية اللاحقة، بما فيها استئناف الدوريات في وادي كودوري |
Le Conseil des droits des femmes, qui fait partie de cette structure, est un organe consultatif qui soumet des propositions sur les mesures visant à promouvoir une égale représentation, suit la mise en oeuvre des mesures et programmes gouvernementaux sur les questions relatives aux femmes et informe la population sur les questions d’égalité entre les sexes. | UN | وكان مجلس حقوق المرأة، الذي كان جزءا من الجهاز الوطني المعني بحقوق المرأة، هيئة استشارية تقدم مقترحات بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة في التمثيل، وتتابع تنفيذ تدابير الحكومة وبرامجها بشأن قضايا المرأة وقدمت لعامة الجمهور معلومات عن قضايا المساواة بين الجنسين. |
5. De faire des recommandations aux mécanismes nationaux et aux États parties sur les mesures propres à renforcer, s'il y a lieu, la protection des personnes privées de liberté contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | 5- تقديم توصيات إلى الآليات الوطنية وإلى الدول الأطراف بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك عند الاقتضاء؛ |
A cet égard, ils se félicitent de la décision adoptée ce jour par le Conseil ministériel extraordinaire de l'UEO concernant des mesures visant à renforcer la mise en oeuvre de l'embargo sur le Danube décrété par les Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، فإنهما ترحبان بالقرار الذي اتخذه اليوم الاجتماع غير العادي لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي الغربي بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز إنفاذ الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة على الدانوب. |
Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
22. Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie 23 | UN | 22- تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها 23 |
2001/41. Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie 191 | UN | 2001/41 تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها 207 |
2001/41 Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | 2001/41 تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie: rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme présenté en application de la résolution 2001/41 de la Commission | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عملا بقرار اللجنة 2001/41 |
À sa 40e séance, le 24 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision 2254, intitulé < < Poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie > > , sur la recommandation de la Commission. | UN | 258- في الجلسة 40، المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر 22 الذي أوصت به اللجنة(54) والمعنون " تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها " . |
On a fait valoir que le plan-cadre pour la période 2012-2103 contenait des informations plus concrètes sur les mesures visant à renforcer l'Organisation, s'agissant en particulier du nouveau progiciel de gestion intégré et de l'introduction des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | 9 - وأعرب البعض عن رأي مفاده أن موجز الخطة للفترة 2012-2013 وفر مزيدا من المعلومات المحددة بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز المنظمة، وبوجه خاص بشأن تنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، وإدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
On a fait valoir que le plan-cadre pour la période 2012-2103 contenait des informations plus concrètes sur les mesures visant à renforcer l'Organisation, s'agissant en particulier du nouveau progiciel de gestion intégré et de l'introduction des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | 53 - وأعرب البعض عن رأي مفاده أن موجز الخطة للفترة 2012-2013 وفر مزيدا من المعلومات المحددة بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز المنظمة، وبوجه خاص بشأن تنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، وإدخال المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
19. Mme HOCH (Liechtenstein), répondant à la question 5 sur les mesures visant à promouvoir la participation des femmes au gouvernement et aux procédures décisionnelles, renvoie les membres du Comité aux informations figurant dans les rapports soumis par le Liechtenstein à d'autres organes conventionnels et se limitera à apporter des informations complémentaires. | UN | 19- السيدة هوخ (ليختنشتاين) أجابت على السؤال 5 بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وعملية صنع القرار فأحالت أعضاء اللجنة على المعلومات الواردة في التقارير التي قدمتها ليختنشتاين إلى هيئات تعاهدية أخرى، وقالت إنها ستكتفي بتقديم معلومات تكميلية. |
En ce qui concerne la demande formulée à l'alinéa a), il a été décidé qu'un questionnaire n'était pas le meilleur moyen de traiter la question car ces informations pouvaient être tirées d'autres instruments tels que le questionnaire destiné au rapports biennaux. (voir section IV sur les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire). | UN | فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة الفرعية (أ)، تقرر أن الاستبيان ليس هو الطريقة المثلى لتناول هذه المسألة لأن المعلومات تتاح من خلال استبيانات أخرى مثل الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية (انظر الباب الرابع بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي). |
Les États parties sont convenus qu'il était utile de poursuivre le débat sur les mesures propres à renforcer l'application de la Convention à l'échelon national, y compris à la lumière des diverses propositions soumises par les États parties. | UN | 43- واتفقت الدول الأطراف على أهمية مواصلة النقاش بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك في ضوء مختلف المقترحات المقدمة من الدول الأطراف. |
- Comme suite au décret no 911 du Président de la République d'Ouzbékistan, en date du 8 mai 2008, concernant des mesures visant à renforcer l'efficacité de la lutte contre la traite d'êtres humains, une commission interdépartementale de lutte contre la traite d'êtres humains a été constituée. | UN | وأنشئت لجنة مشتركة بين الإدارات لمكافحة الاتجار بالبشر بموجب القرار رقم NPP-911، الصادر عن رئيس جمهورية أوزبكستان المؤرخ 8 تموز/يوليه 2008 بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر. |