ويكيبيديا

    "بشأن التدابير المضادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les contre-mesures
        
    • relatifs aux contre-mesures
        
    • relatif aux contre-mesures
        
    • concernant les contre-mesures
        
    • des contre-mesures
        
    • relatives aux contre-mesures
        
    • en ce qui concerne les contre-mesures
        
    D'où la nécessité et l'utilité d'inclure dans les présents articles des dispositions sur les contre-mesures. UN وهكذا فإن إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشاريع المواد الحالية هو أمر ضروري ومفيد على السواء.
    D'autres encore appuyaient les articles sur les contre-mesures qui figuraient dans la deuxième partie. UN واتجهت مجموعة أخرى إلى تفضيل المواد القائمة بشأن التدابير المضادة في الباب الثاني.
    Ce mécanisme concerne également les litiges portant sur les contre-mesures, qu'il faut réglementer de la manière la plus rigoureuse. UN وهذه اﻵلية تهم أيضا الخلافات بشأن التدابير المضادة التي لا بد من تنظيمها أدق تنظيم.
    Éliminer les procédures de règlement des différends relatifs aux contre-mesures visées à l’article 48 ou les contre-mesures visées à l’article 50 porterait atteinte à l’ensemble du système et le rendrait inacceptable pour de nombreux États. UN وبيﱠن أنه إذا ألغي إجراء تسوية المنازعات بشأن التدابير المضادة المشار إليها في المادة ٤٨ أو التدابير المضادة المدرجة في المادة ٥٠ فإن ذلك يؤدي إلى اﻹخلال باﻵلية ويجعلها غير مقبولة لدول كثيرة.
    En particulier, le chapitre III de la deuxième partie, relatif aux contre-mesures, constitue un résumé précieux de la pratique des États dans ce domaine. UN والفصل الثالث من الباب الثاني بشأن التدابير المضادة هو، بوجه خاص، موجز قيﱢم لممارسات الدول في هذا المجال.
    Dans le même esprit, l'UNESCO a indiqué < < qu'elle ne s'opposait pas à l'insertion de projets d'article concernant les contre-mesures > > . UN وعلى المنوال نفسه، كتبت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أنها " لا تعترض بتاتا على إدراج مشاريع مواد بشأن التدابير المضادة " ().
    Inclure une disposition sur les contre-mesures dans une telle liste pose inévitablement la question de la licéité et de la légitimité des contre-mesures dans des situations autres que celles de la légitime défense, de la détresse ou de l'état de nécessité. UN وإذا أدرج حكم بشأن التدابير المضادة في مثل هذه القائمة، لا بد من أن يُثار سؤال عن مشروعية وشرعية التدابير المضادة في حالاتٍ عدا حالات الدفاع عن النفس أو الشدة أو الضرورة.
    35. Plusieurs représentants ont émis des doutes sur l'opportunité d'inclure des dispositions relatives aux contre-mesures dans le projet d'articles. UN ٣٥ - أبدى عدة ممثلين تحفظات بشأن الحكمة من وراء إدراج أحكام بشأن التدابير المضادة في مشروع المواد.
    Lors du débat sur les contre-mesures en première lecture, ce sont les questions procédurales qui se sont avérées, en réalité, les plus controversées. UN وفي المناقشة التي جرت بشأن التدابير المضادة في القراءة الأولى، كانت المسائل الإجرائية في الواقع هي الأكثر إثارة للجدل.
    À examiner par le Comité de rédaction à la lumière du débat général sur les contre-mesures. UN يمكن أن تنظر في ذلك لجنة الصياغة في ضوء المناقشة العامة بشأن التدابير المضادة.
    24. L'Australie se félicite aussi de l'adoption par le Comité de rédaction des projets d'articles sur les contre-mesures. UN ٢٤ - وترحب استراليا أيضا باعتماد لجنة الصياغة مشاريع المواد بشأن التدابير المضادة.
    Si l'accord a été général pour faire figurer dans le chapitre V un article sur les contre-mesures en tant que circonstance excluant l'illicéité, le Rapporteur spécial a proposé de maintenir entre crochets le texte adopté en première lecture pour cette disposition. UN وبينما وجد اتفاق عام على إدراج مادة بشأن التدابير المضادة في الفصل الخامس كظرف ناف لعدم المشروعية، اقترح المقرر الخاص الابقاء على النص بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى وإيراده بين قوسين معقوفين.
    3. Contre-mesures Plusieurs délégations se sont félicitées de l'inclusion de dispositions sur les contre-mesures. UN 58 - رحب العديد من الوفود بإدراج أحكام بشأن التدابير المضادة.
    438. On a admis que l'institution des contre-mesures existait en droit international, comme le prouvaient des décisions judiciaires rendues récemment et aussi la décision prise par la Commission elle-même de faire figurer un article sur les contre-mesures au chapitre V de la première partie. UN 438- أعرب عن تأييد الاعتراف بأن اتخاذ التدابير المضادة في موجود القانون الدولي، كما تجسّد ذلك في الأحكام القضائية الأخيرة، إضافة إلى مقرر اللجنة نفسها بإدراج مادة بشأن التدابير المضادة في الفصل الخامس من الباب الأول.
    Les dispositions sur les contre-mesures doivent inclure des garanties adéquates : l'impact des contre-mesures sur l'État auteur du fait illicite doit être pris en considération; les contre-mesures ne doivent être prises qu'exceptionnellement; elles doivent être proportionnelles au préjudice subi et elles doivent prendre fin lorsque le fait illicite prend fin. UN وذكر أن أية أحكام بشأن التدابير المضادة لا بد أن تتوافر فيها الضمانات الكافية. وأضاف أن من المهم أن تؤخذ في الاعتبار آفاق التدابير المضادة على الدولة المسؤولة، وأن يكون اللجوء إلى هذه التدابير بشكل استثنائي يتناسب تماما مع الفعل غير المشروع وأن تنتهي التدابير عند توقف ذلك الفعل.
    78. Le représentant de la Fédération de Russie convient que la deuxième partie du projet d'articles doit contenir des dispositions détaillées sur les contre-mesures en vue de réglementer strictement l'usage de celles-ci. UN 78 - واختتم قائلا إنه يوافق على أن يتضمن الباب الثاني من مشاريع المواد أحكاما تفصيلية بشأن التدابير المضادة بغية التنظيم الدقيق لاستخدامها.
    Il est important de noter ici que les dispositions des articles 47 à 50 sont associées à celles qui concernent le règlement obligatoire par tierce partie des différends relatifs aux contre-mesures, qui ont été proposées en première lecture et auxquelles il a déjà été fait référence. UN وهنا توجد نقطة لها دلالة وهي أن أحكام المواد 47-50 تتصل بالقيام بترتيبات فيما يتعلق بالتسوية الإلزامية للمنازعات بشأن التدابير المضادة بواسطة طرف ثالث، وهي ترتيبات اقترحت في القراءة الأولى وسبقت الإشارة إليها().
    Il convient notamment de se demander si le nouvel article 54 relatif aux contre-mesures collectives et l'article 49 qui y est lié ont vraiment leur place dans le texte. UN ويتعين بشكل خاص مواصلة النظر في جدوى المادة 54 بشأن " التدابير المضادة الجماعية " التي أضيفت حديثا والمادة 49 ذات الصلة.
    En dépit de certaines améliorations apportées à l'article 22 (Contre-mesures), la délégation grecque a de sérieuses réserves concernant les contre-mesures envers des États tiers ou des organisations internationales, et envers des États membres. UN 33 - ومضت تقول إنه بالرغم من بعض التحسينات التي طرأت على المادة 22 (التدابير المضادة)، فإن وفدها لا يزال يبدي تحفظات جادة بشأن التدابير المضادة ضد دول أو منظمات دولية ثالثة وضد الدول الأعضاء.
    c) Conclusions du Rapporteur spécial sur la question des contre-mesures UN (ج) ملاحظات ختامية للمقرر الخاص بشأن التدابير المضادة
    44. en ce qui concerne les contre-mesures individuelles par rapport aux contre-mesures collectives, on a dit que le projet d'articles devait également comprendre des dispositions relatives aux contre-mesures collectives prises dans le cadre d'organisations internationales. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة الفردية مقابل الجماعية، اقتُرح بأن يشمل مشروع المواد أيضا أحكاما بشأن التدابير المضادة الجماعية التي تتخذ عن طريق المنظمات الدولية.
    84. La délégation australienne accueille avec satisfaction le travail effectué par la CDI en ce qui concerne les contre-mesures et le règlement des différends. UN ٨٤ - وقالت إن وفدها يرحب بأعمال اللجنة بشأن التدابير المضادة وتسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد