ويكيبيديا

    "بشأن التسوية السلمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le règlement pacifique
        
    • concernant le règlement pacifique
        
    • relatif au règlement pacifique
        
    • sur un règlement pacifique
        
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion de la CSCE sur le règlement pacifique des différends, tenue à Genève UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في اجتماع مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التسوية السلمية للنزاعات، جنيف
    Chef adjoint de la délégation de l'URSS à la réunion d'experts sur le règlement pacifique des différends, tenue à La Valette UN نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفييتية في اجتماع لا فاليتا للخبراء بشأن التسوية السلمية للنزاعات
    1992 Chef de la délégation russe à la réunion de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) sur le règlement pacifique des différends, tenue à Genève UN رئيس وفد الاتحاد الروسي إلى اجتماع مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الذي عقد في جنيف
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit les positions de principe du Mouvement concernant le règlement pacifique des différends et le non-recours à la force ou à la menace de la force : UN 22 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وشددوا على المواقف المبدئية للحركة بشأن التسوية السلمية للنزاعات وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،كما يلي:
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit les positions de principe du Mouvement concernant le règlement pacifique des différends et le non-recours à la force ou à la menace de la force : UN 29 - أكد الوزراء مجددا وشدّدوا على المواقف المبدئية للحركة بشأن التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة، كما يلي:
    " 1. Il est formulé une réserve au sujet de l'article 16 relatif au règlement pacifique des différends parce qu'il prévoit la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice ainsi qu'au sujet de l'application de la Convention aux navires de mer se trouvant dans les eaux intérieures qui doivent naviguer au-delà des eaux territoriales. UN " ١ - أبدي تحفظ على المادة ١٦ بشأن التسوية السلمية للمنازعات، ذلك ﻷنها تنص على الزامية الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية، وكذلك فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية على السفن البحرية في المياه الداخلية التي من المقرر أن تبحر فيما وراء المياه الاقليمية.
    Les négociations sur un règlement pacifique du conflit en Abkhazie servent de couverture aux séparatistes. UN أما المفاوضات الجارية بشأن التسوية السلمية للنزاع في أبخازيا فهي بمثابة ستار للانفصاليين.
    Le pacte devrait comporter également une disposition sur le règlement pacifique des différends; UN ويشمل المشروع أيضاً حكماً بشأن التسوية السلمية للنزاع.
    À notre avis, la résolution sur le règlement pacifique de la question de Palestine n'a pas fait une place suffisante à la nécessité de protéger pleinement tous les civils contre des attaques violentes. UN ونرى أن الحاجة إلى توفير الحماية الكاملة لجميع المدنيين من الهجمات المتسمة بالعنف لم تظهر بشكل كاف في القرار بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين.
    La MICIVIH a également organisé des séminaires sur le règlement pacifique des conflits avec des groupes mixtes rassemblant des membres de la PNH, des gardiens de l'APENA et des journalistes. UN ونظمت البعثة المدنية أيضا حلقات دراسية بشأن التسوية السلمية للمنازعات مع أفرقة مختلطة من الشرطة الوطنية الهايتية، وحرس اﻹدارة الوطنية للسجون والصحفيين.
    Les résolutions de l'Assemblée générale sur le règlement pacifique de la question de Palestine ont traditionnellement réaffirmé les règles et les principes du droit international qui sont au cœur du règlement pacifique de cette question ancienne de Palestine. UN إن قرارات الجمعية العامة بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين تعيد التأكيد بشكل تقليدي على قواعد ومبادئ القانون الدولي التي هي جوهر التسوية السلمية لقضية فلسطين القديمة العهد.
    Il a également joué un rôle décisif dans l'adoption de la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux, et a présidé la Commission mise en place par l'Union africaine pour la rédaction du statut de la Cour africaine de justice. UN وقام أيضا بدور رئيسي في اعتماد إعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية، ورأس اللجنة التي شكلها الاتحاد الأفريقي لصوغ مشروع النظام الأساسي لمحكمة العدل الأفريقية.
    De même, il a été souligné qu'il serait utile de prendre acte de la contribution du Manuel sur le règlement pacifique des différends entre États, établi par le Secrétariat sous la supervision du Comité spécial. UN وبالمثل، جرى التأكيد على أنه سيكون من المفيد الإقرار بالإسهام الذي قدمه " كتيب بشأن التسوية السلمية للمنازعات التي تنشأ بين الدول " ، وهو كتيب أعدته الأمانة العامة تحت إشراف اللجنة الخاصة.
    Il a été proposé d'inclure dans le paragraphe 3 une demande de mise à jour du Manuel sur le règlement pacifique des différends entre États, adressée au Secrétaire général. UN 222 - اُقترح أن تتضمن الفقرة طلبا إلى الأمين العام بتحديث الكتيب المعنون " كتيب بشأن التسوية السلمية للمنازعات التي تنشأ بين الدول " .
    Entre 1992 et 1994, des négociations sur le règlement pacifique de la question du Haut-Karabakh se sont tenues dans le cadre de la CSCE. UN 4 - وقد عقدت مفاوضات فترة 1992-1994، ظلت المفاوضات بشأن التسوية السلمية لمشكلة ناغورني كاراباخ في إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    De ces cinq textes, seule la Déclaration de Manille sur le règlement pacifique des différends internationaux (résolution 37/10, annexe) est explicitement mentionnée dans la résolution qui vient d'être adoptée. UN ومن بين هذه النصوص الخمسة، لم يشر القرار الذي اتخذناه من فورنا صراحة إلا إلى إعلان مانيلا بشأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية (القرار 37/10، المرفق).
    Chef de la délégation tchécoslovaque à la réunion d'experts de la CSCE sur le règlement pacifique des différends en Europe, organisée à La Valette par la Conférence pour la sécurité et la coopération en Europe UN - رئيس وفد تشيكوسلوفاكيا إلى اجتماع خبراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا بشأن التسوية السلمية للنـزاعات في أوروبا، فاليتا، مالطة 1991
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé et souligné comme suit les positions de principe du Mouvement concernant le règlement pacifique des différends et le non recours à la force ou à la menace de la force : UN 28 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وشدّدوا على المواقف المبدئية للحركة بشأن التسوية السلمية للنزاعات وعدم استخدام أو التهديد باستخدام القوة، كما يلي:
    Elle a également adopté une résolution concernant le règlement pacifique de la question de Palestine (résolution 60/39). UN واعتمدت أيضاً قراراً بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين (القرار 60/39).
    " 1. Il est formulé une réserve au sujet de l'article 16 relatif au règlement pacifique des différends parce qu'il prévoit la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice ainsi qu'au sujet de l'application de la Convention aux navires de mer se trouvant dans les eaux intérieures qui doivent naviguer au-delà des eaux territoriales. UN " ١ - أبدي تحفظ على المادة ١٦ بشأن التسوية السلمية للمنازعات، ذلك ﻷنها تنص على الزامية الولاية القضائية لمحكمة العدل الدولية، وكذلك فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية على السفن البحرية في المياه الداخلية التي من المقرر أن تبحر فيما وراء المياه الاقليمية.
    La Conférence a soutenu les efforts de l'Azerbaïdjan pour tirer parti des résultats des réunions tenues dans le cadre du processus de Prague sur un règlement pacifique du conflit. UN وعبّر المؤتمر عن دعمه لجهود أذربيجان في الاستناد إلى نتائج الاجتماعات المنعقدة في إطار عملية براغ بشأن التسوية السلمية للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد