ويكيبيديا

    "بشأن التشاور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la consultation
        
    • concernant les consultations
        
    • sur les consultations
        
    • de la consultation
        
    • relative à la consultation
        
    • relative aux modalités de consultation
        
    • pour l'organisation de consultations
        
    • la consultation et
        
    Au Pérou, il a pris part à des discussions portant sur une nouvelle réglementation complétant une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. UN ففي بيرو، شارك المقرر الخاص في مناقشات بشأن لائحة جديدة يُقصد بها تكملة القانون القائم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية.
    Au Pérou, il a participé à des débats sur un nouveau règlement destiné à compléter une loi en vigueur sur la consultation des peuples autochtones. UN وأتت مشاركته في بيرو في سياق المناقشات التي تناولت لائحة تنظيمية جديدة لتكملة قانون سار بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية.
    :: Décret 13175 de 2000 du Président Clinton sur la consultation des administrations tribales indiennes et la coordination avec elles; UN :: الأمر التنفيذي رقم 13175 الذي أصدره الرئيس كلنتون في عام 2000 بشأن التشاور والتنسيق مع الحكومات القبلية للهنود الحمر
    Le document de travail contenait également d'autres propositions, notamment une proposition concernant les consultations entre le Secrétaire général et les États qui étaient touchés par l'imposition de sanctions ou qui risquaient de l'être. UN وقال إن ورقة العمل تتضمن أيضا مقترحات أخرى، من بينها اقتراح بشأن التشاور بين اﻷمين العام والدول التي قد تتضرر أو التي تضررت من جراء فرض جزاءات.
    Un séminaire sur les consultations à tenir aura lieu à Brasilia en décembre. UN وذكر في هذا الصدد أنه ستعقد في برازيليا في كانون الأول/ديسمبر حلقة دراسية بشأن التشاور.
    Examen de la consultation des organisations non gouvernementales par un groupe de travail à composition non limitée UN " الاستعراض المفتوح بشأن التشاور مع المنظمات غير الحكومية " ، عقد في ٢٥ أيار/مايو
    Au Pérou, le Congrès a - en mai 2010 - approuvé une loi relative à la consultation préalable des peuples autochtones. UN 41 - وفي أيار/مايو 2010، أقر الكونغرس البيروفي قانوناً بشأن التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية.
    184. Tout Etat partie recevant une demande d'informations concernant un événement survenu sur son territoire (selon les dispositions de la section relative aux modalités de consultation et de clarification) envoie une réponse, conformément à ses droits et obligations en la matière. UN ٤٨١- على أي دولة طرف تتلقى طلبا للحصول على معلومات عن ظاهرة على أقليمها )بمقتضى أحكام الفرع بشأن التشاور والتوضيح(، الرد بما يتمشى مع حقوقها والتزاماتها في الرد على هذا الطلب.
    La résolution comporte des dispositions détaillées pour l'organisation de consultations avec ces pays, aux diverses étapes des opérations de maintien de la paix, depuis leur conception jusqu'à leur achèvement. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.
    :: Formuler des recommandations sur la consultation et la contribution des peuples autochtones et tribaux aux efforts de réduction de la pauvreté; et UN :: ووضع توصيات بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في الجهود الخاصة بتخفيض الفقر.
    Le HCDH a de plus apporté un soutien technique à la tenue de conférences publiques et de réunions de haut niveau et a formulé des recommandations concrètes relatives au projet de loi sur la consultation des peuples autochtones présenté par le Défenseur du peuple. UN وقدمت المفوضية أيضاً المساعدة التقنية في إطار مؤتمرات عام واجتماعات رفيعة المستوى، وقدمت توصيات عملية بشأن مشروع القانون الذي قدمه أمين المظالم بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية،.
    67. Le pouvoir législatif a organisé, avec une ONG, le Séminaire sur la consultation et la participation des peuples autochtones, auquel ont participé activement des dirigeants de différents peuples et des experts de l'OIT. UN 67- ونظَّمت السلطة التشريعية، بالتعاون مع منظمة غير حكومية، حلقة دراسية بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية وإشراكها، شارك فيها بفعالية زعماء من هذه الشعوب وخبراء من منظمة العمل الدولية.
    La Conférence mondiale doit favoriser l'adoption de nouvelles mesures pour combler ce fossé, notamment par des textes de loi et programmes nationaux spécifiques portant sur la consultation préalable des peuples autochtones ainsi que sur leurs droits à la terre et aux ressources. UN وأضاف أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يشجع على القيام بمزيد من الأعمال لتضييق تلك الفجوة، وذلك بوسائل مثل وضع تشريعات وبرامج وطنية محددة بشأن التشاور المسبق وتأمين الحقوق في الأرض وفي الموارد.
    Au Brésil, il a participé à une conférence organisée par le Gouvernement pour lancer des discussions avec les dirigeants autochtones en vue d'élaborer une nouvelle loi ou un nouveau règlement sur la consultation. UN وشارك في البرازيل في مؤتمر عقدته الحكومة لاستهلال المناقشات مع قادة الشعوب الأصلية من أجل وضع قانون جديد أو لائحة تنظيمية جديدة بشأن التشاور.
    La décision OEWG-9/7, sur la consultation avec le Comité chargé d'administrer le Mécanisme visant à favoriser l'exécution et le respect des obligations au titre de la Convention, est reproduite dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية 9/7، بشأن التشاور مع اللجنة المعنية بإدارة آلية تعزيز التنفيذ والامتثال التابعة للاتفاقية.
    20. Convention (No 144) concernant les consultations tripartites destinées à promouvoir la mise en oeuvre des normes internationales de travail, 1976 UN ٢٠ - الاتفاقية )رقم ١٤٤( بشأن التشاور الثلاثي )معايير العمل الدولية(، ١٩٧٦
    2. Salue la signature de l'Accord entre la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et la Communauté des pays de langue portugaise , le 9 novembre 2006, concernant les consultations, l'échange d'informations et la coopération technique sur leurs activités respectives dans le domaine des droits de l'homme ; UN 2 - ترحب بتوقيع الاتفاق بين مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن التشاور وتبادل المعلومات والتعاون التقني فيما يتعلق بأنشطة كل منهما في مجال حقوق الإنسان؛
    Conformément à la résolution 57/264 de l'Assemblée générale, le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur les consultations relatives au Rapport sur le développement humain pour 2015. UN 37 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي بشأن التشاور بخصوص تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/264.
    Conformément à la résolution 57/264 de l'Assemblée générale, le Conseil d'administration a pris note du rapport oral sur les consultations relatives au Rapport sur le développement humain pour 2015. UN 37 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الشفوي بشأن التشاور بخصوص تقرير التنمية البشرية لعام 2015، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/264.
    Par ailleurs, le Ministère de l'énergie et des mines a élaboré, avec l'assistance technique de l'OIT, un projet de réglementation de la consultation des peuples autochtones au sujet des questions d'extraction minière et d'énergie. UN وعلاوة على ذلك، وضعت وزارة الطاقة والمناجم، بمساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية، مشروع لائحة تنظيمية بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن مسائل التعدين والطاقة.
    Dans l'État plurinational de Bolivie, à l'issue de la promulgation de la loi no 222 du 10 février 2012 relative à la consultation des peuples autochtones dans le territoire autochtone et parc national Isiboro-Sécure, des consultations préalables ont été entreprises s'agissant de projets de prospection et de développement d'infrastructures. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، صدر القانون رقم 222، المؤرخ 10 شباط/فبراير 2012، بشأن التشاور مع الشعوب الأصلية من سكان منطقة إيسيبورو وسيكوريه الوطنية والمنتزه القومي القائم هناك، وأجريت بعد صدوره عمليات للتشاور المسبق حول تنفيذ مشاريع تتجاوز الصناعات الاستخراجية، وكان من بينها مشاريع لتطوير البنية التحتية.
    187. Tout Etat partie recevant une demande d'informations concernant un événement survenu sur son territoire (selon les dispositions de la section relative aux modalités de consultation et de clarification) envoie une réponse, conformément à ses droits et obligations en la matière. UN ٧٨١- على أي دولة طرف تتلقى طلبا للحصول على معلومات عن ظاهرة على أقليمها )بمقتضى أحكام الفرع بشأن التشاور والتوضيح(، الرد بما يتمشى مع حقوقها والتزاماتها في الرد على هذا الطلب.
    La résolution comporte des dispositions détaillées pour l'organisation de consultations avec ces pays, aux diverses étapes des opérations de maintien de la paix, depuis leur conception jusqu'à leur achèvement. UN ووردت في القرار أحكام مفصلة بشأن التشاور مع هذه البلدان في مختلف مراحل عمليات حفظ السلام من بدايتها إلى نهايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد