On peut mentionner à cet égard le partenariat Chine-Afrique et le Programme d'action de Caracas sur la coopération entre pays en développement et son mécanisme d'application. | UN | ومن أمثلة ذلك شراكة الصين وأفريقيا وبرنامج عمل كاراكاس بشأن التعاون فيما بين البلدان النامية وآلية تنفيذه. |
Les paragraphes 58 à 72 ci-dessus contiennent d'autres remarques et observations détaillées sur la coopération entre missions. | UN | وترد تعليقات وملاحظات مفصّلة أخرى بشأن التعاون فيما بين البعثات في الفقرات من 58 إلى 72 أعلاه. |
Le Comité a donné son avis sur la coopération entre les États et sur le rôle des mécanismes internationaux. | UN | وقدمت اللجنة أيضا آراء بشأن التعاون فيما بين الدول والتعاون على صعيد الآليات الدولية. |
Le Comité a été informé qu'un rapport sur la coopération entre les missions et les activités transfrontières était en préparation et paraîtrait dans les semaines à venir. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه يجري الآن إعداد تقرير بشأن التعاون فيما بين البعثات والأنشطة العابرة للحدود وسيصدر هذا التقرير في الأسابيع المقبلة. |
La coopération entre les trois missions des Nations Unies en Afrique de l'Ouest est vivement appréciée. Le Groupe attend avec le plus grand intérêt la publication du rapport sur la coopération entre les missions, actuellement en préparation. | UN | وقال إن المجموعة ترحب أيضا بشدة بالتنسيق القائم بين البعثات الثلاث للأمم المتحدة في غرب أفريقيا وإنها تتطلع لإصدار التقرير بشأن التعاون فيما بين البعثات الذي يجري إعداده الآن. |
- L'organisation de séminaires sur la coopération entre civils et militaires. | UN | - تنظيم حلقات دراسية بشأن التعاون فيما بين المدنيين والقوات المسلحة. |
À sa dix-septième session, l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique a convenu de combiner cet atelier avec un atelier sur la coopération entre les Conventions de Rio. | UN | وقد وافقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها السابعة عشرة، على الجمع بين حلقة العمل هذه وحلقة عمل تنظَّم بشأن التعاون فيما بين اتفاقيات ريو. |
102. Un mémorandum d'accord sur la coopération entre les organismes coparrainants, dont des exemplaires ont été distribués au Conseil d'administration, a été signé par les six chefs de secrétariat de ces organismes. | UN | ١٠٢ - وقد وقعت مذكرة تفاهم من جانب الرؤساء التنفيذيين الستة للمنظمات المشاركة في الرعاية بشأن التعاون فيما بين هذه المنظمات وبرنامج اليونيدز. |
Un mémorandum d'accord sur la coopération entre les organismes coparrainants, dont des exemplaires ont été distribués au Conseil d'administration, a été signé par les six chefs de secrétariat de ces organismes. | UN | ١٠٢ - وقد وقعت مذكرة تفاهم من جانب الرؤساء التنفيذيين الستة للمنظمات المشاركة في الرعاية بشأن التعاون فيما بين هذه المنظمات وبرنامج اليونيدز. |
Mon prochain rapport sur la coopération entre les missions en Afrique de l'Ouest donnera des informations plus détaillées sur les progrès accomplis dans des domaines tels que l'échange d'informations, l'utilisation conjointe des avoirs par les missions, notamment pour des patrouilles conjointes le long des frontières, et la logistique. | UN | وسيوفر تقريري المقبل بشأن التعاون فيما بين البعثات في غرب أفريقيا مزيدا من التفاصيل عن التقدم المحرز في مجالات كتقاسم المعلومات، واستعمال البعثات المشترك للأصول، بما في ذلك بالنسبة للدوريات المشتركة على الحدود، واللوجيستيات. |
Et pour s'en tenir au plus récent, mon pays était déjà coauteur de la résolution 61/221 adoptée en 2006 et par laquelle l'Assemblée générale avait décidé de tenir en 2007 un dialogue de haut niveau sur la coopération entre les religions et les cultures. | UN | أكتفي بما قام به بلدي في الماضي القريب وأشير إلى أنه كان من مقدمي القرار 61/221، الذي اعتمد عام 2006، والذي قررت بموجبه الجمعية العامة إجراء حوار رفيع المستوى عام 2007 بشأن التعاون فيما بين الأديان وبين الثقافات. |
- Accord du 14 septembre 2001 sur la coopération entre les États membres de la Communauté économique eurasienne en matière d'information sur les questions frontalières; | UN | - اتفاق 14 أيلول/سبتمبر 2001 بشأن التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية الأوروبية الآسيوية في مجال تبادل المعلومات بشأن المسائل المتعلقة بالحدود؛ |
Nous nous félicitons également de la signature du mémorandum d'accord sur la coopération entre les organismes de garanties et de crédit à l'exportation du groupe BRICS, qui offrira un environnement propice au développement des possibilités commerciales entre nos pays. | UN | 14 - ونرحب أيضا بالتوقيع على مذكرة تفاهم بشأن التعاون فيما بين وكالات ائتمانات وضمانات التصدير لبلدان المجموعة التي ستعمل على تحسين مستويات البيئة الداعمة لزيادة فرص التجارة بين دولنا. |
25. Les rapports de pays ne contenaient pas tous des informations sur la coopération entre les services de renseignement financier par l'intermédiaire du Groupe Egmont, les autorités douanières par l'intermédiaire de l'Organisation mondiale des douanes ou dans le cadre d'une coopération bilatérale informelle. | UN | 25- ولم تكن تتضمَّن بعض التقارير القُطرية معلومات بشأن التعاون فيما بين وحدات الاستخبارات المالية من خلال مجموعة إيغمونت المالية أو سلطات الجمارك من خلال المنظمة العالمية للجمارك أو اتفاقات التعاون الثنائية غير الرسمية. |
Deux éléments essentiels pour le Groupe africain en ressortaient : premièrement, il n'y avait pas suffisamment d'analyses et d'études directives sur la coopération entre les entreprises de pays en développement; deuxièmement, l'Afrique avait été négligée en matière d'alliances stratégiques, de coopération technologique interentreprises et en particulier de technologie de l'information. | UN | وقال إنه يبرز عنصران رئيسيان بالنسبة إلى المجموعة اﻷفريقية: أولاً أنه يوجد افتقار إلى العمل التحليلي والموجﱠه نحو السياسات بشأن التعاون فيما بين الشركات والذي ينطوي على شركات من البلدان النامية؛ ثانياً أن أفريقيا تخلفت في مسائل التحالفات الاستراتيجية والتعاون التكنولوجي فيما بين الشركات وخاصة تكنولوجيا المعلومات. |