Fait très important toutefois, le Parlement fédéral a adopté le 11 avril 2002 une loi sur la coopération avec le Tribunal. | UN | بيد أن الأكثر أهمية، هو أن البرلمان الاتحادي أجاز قانونا بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية، في 11 نيسان/أبريل 2002. |
Toutefois, conformément à la loi constitutionnelle sur la coopération avec le Tribunal international et le règlement de procédure du Tribunal international, la Croatie est disposée, par le biais de la procédure prévue par la loi constitutionnelle, à approuver le transfert de Mladen Naletilić Tuta à La Haye. | UN | ومع ذلك، ووفقا للقانون الدستوري بشأن التعاون مع المحكمة الدولية والنظام اﻷساسي للمحكمة الدولية، فإن كرواتيا، بالاستناد إلى اﻹجراءات المنصوص عليها في القانون الدستوري، مستعدة للموافقة على نقل ملادن ناليتيليتش توتا إلى لاهاي. |
13. Le 31 mars 1995, le Parlement allemand a adopté une législation sur la coopération avec le Tribunal qui a permis à l'Allemagne de se dessaisir de sa compétence en faveur du Tribunal et de transférer Tadić à La Haye le 24 avril 1995. | UN | ١٣ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥، سن البرلمان اﻷلماني تشريعا بشأن التعاون مع المحكمة أتاح ﻷلمانيا إحالة قضية تاديتش الى اختصاص المحكمة ونقله الى لاهاي في ٢٤ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
La Serbie a expliqué que sa collaboration avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie était régie par la loi sur la coopération avec le Tribunal international chargé de juger les personnes accusées de violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie depuis 1991. | UN | وذكرت صربيا أن تعاونها مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة يقوم على أساس قانونها بشأن التعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991. |
22. Le Brésil s'est réjoui des progrès réalisés par le Gabon concernant l'indice de développement humain, l'abolition de la peine de mort, et l'insertion dans son Code de procédure pénale d'une section relative à la coopération avec la Cour pénale internationale. | UN | 22- ورحبت البرازيل بالتقدم الذي أحرزته غابون في مؤشر تنميتها البشرية وبإلغاء عقوبة الإعدام وبتضمين قانون إجراءاتها الجنائية باباً بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Le 15 avril 2004, les autorités de la Fédération croato-bosniaque et des entités ont signé une déclaration sur la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et ont demandé à toutes les personnes inculpées de crimes de guerre de se livrer volontairement. | UN | 7 - في 15 نيسان/أبريل 2004 وقعت سلطات دولة وكيان اتحاد البوسنة والكروات إعلانا بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ودعت جميع الأشخاص الصادر بحقهم عرائض اتهام بارتكاب جرائم حرب إلى تسليم أنفسهم طوعا. |
Au début du mois d'avril de cette année, le Parlement fédéral a adopté une loi sur la coopération avec le Tribunal, et. un Conseil national de coopération avec le Tribunal a été créé sous la direction du Ministre fédéral des affaires étrangères. | UN | وفي أوائل نيسان/أبريل من هذا العام، أصدر البرلمان الاتحادي قانونا بشأن التعاون مع المحكمة. وأنشئ مجلس وطني للتعاون مع المحكمة، برئاسة وزير الخارجية الاتحادي. |
Un accusé (Stojiljković) s'est suicidé à Belgrade le 11 avril 2002, après l'adoption par la République fédérale de Yougoslavie de la loi sur la coopération avec le Tribunal. | UN | وانتحر أحد المتهمين (ستويليكوفيتش) في بلغراد في 11 نيسان/أبريل 2002، عقب إجازة قانون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التعاون مع المحكمة. |
Afin de pleinement coopérer avec le Tribunal, la Croatie a promulgué une loi constitutionnelle spéciale sur la coopération avec le Tribunal, éliminant ainsi de sa législation nationale tout obstacle éventuel à ladite coopération, et établi un bureau gouvernemental chargé de la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie dont le Conseil est composé des plus hauts fonctionnaires croates. | UN | ومن أجل تيسير تعاونها التام مع المحكمة، اعتمدت كرواتيا قانونا دستوريا خاصا بشأن التعاون مع المحكمة الدولية، أزالت بموجبه من قوانينها الوطنية أي عوائق محتملة أمام هذا التعاون. ومن أجل زيادة هذا التعاون، أنشأت الحكومة الكرواتية مكتب التعاون مع المحكمة الدولية الذي يتألف مجلسه من كبار المسؤولين في الحكومة. |
La santé de M. Naletilić s'étant, d'après le rapport médical du 1er septembre 1999, améliorée, le tribunal de grande instance de Zagreb a maintenant repris la procédure de transfert, conformément aux dispositions de loi constitutionnelle sur la coopération avec le Tribunal international. | UN | ونظرا لتحسن الحالة الصحية للسيد ملادن ناليتيليتش، حسب التقرير الطبي المؤرخ ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، فقد استؤنفت اﻵن إجراءات نقله، في محكمة اﻹقليم في زغرب، وفقا ﻷحكام القانون الدستوري بشأن التعاون مع المحكمة الدولية. |
50. Mme Karajković (Croatie) relève qu'en avril 2000, le Parlement croate a adopté une Déclaration sur la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) de La Haye, s'engageant à activement rechercher et poursuivre les auteurs de crimes de guerre. | UN | 50 - السيدة كارايكوفيتش (كرواتيا): قالت إنه في نيسان/أبريل 2000 اعتمد البرلمان الكرواتي إعلانا بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الكائنة في لاهاي، ملتزما بذلك بتتبع أثر مرتكبي جرائم الحرب وبمقاضاتهم بكل همة ونشاط. |
d) Republika Srpska La coopération avec la Republika Srpska reste insuffisante. L'un des faits positifs a été l'adoption, le 2 octobre 2001, de la loi sur la coopération avec le Tribunal; il reste cependant des obstacles majeurs à une coopération pleine et entière, notamment en ce qui concerne le transfert des accusés, et en particulier de Karadžić. | UN | 228 - ما زال مستوى التعاون مع جمهورية صربسكا لا يبعث على الارتياح، ورغم أن القانون الذي صدر في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بشأن التعاون مع المحكمة يشكل تطورا إيجابيا في هذا الصدد، فإن ثمة عقبات رئيسية ما زالت تحول دون تحقيق التعاون الكامل، ولا سيما فيما يتصل بتسليم المتهمين الصادر بحقهم لائحة اتهام، بمن فيهم كراجيتش. |
a) La promulgation de la loi no 18026, du 25 septembre 2006, relative à la coopération avec la Cour pénale internationale en matière de lutte contre le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité; | UN | (أ) إصدار القانون رقم 18026، المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 2006، بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في مجال مكافحة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ |