Décision sur les amendements proposés à certains articles de l'Acte constitutif de l'Union africaine | UN | مقرر بشأن التعديلات المقترحة على مواد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي |
La Commission a différé l’examen du rapport du Secrétaire général en attendant les recommandations du Comité consultatif sur les amendements proposés. | UN | وأجﱠلت اللجنة الخامسة النظر في تقرير اﻷمين العام في انتظار توصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة بشأن التعديلات المقترحة. |
Le Président invite le Comité à se prononcer sur les amendements proposés au projet de résolution. | UN | 24 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن التعديلات المقترحة لمشروع القرار. |
Le Comité consultatif a aussi été informé que les représentants du personnel ont été consultés sur les modifications proposées. | UN | 6 - وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه جرى التشاور مع ممثلي الموظفين بشأن التعديلات المقترحة. |
Je donne la parole à la représentante de l'Arménie, Vice-Présidente de la Commission, pour qu'elle présente le document sur les propositions de modifications à apporter au projet de cadre stratégique et qu'elle rende compte à la Commission des consultations de ce matin. | UN | أعطي الكلمة لممثلة أرمينيا، نائبة رئيس اللجنة، لكي تتولى عرض الوثيقة بشأن التعديلات المقترحة للإطار الاستراتيجي المقترح ولكي تزود اللجنة بآخر المعلومات عن المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم. |
Ce projet amendé est le résultat de longues consultations entre les coauteurs et les parties intéressées en vue de prendre en compte les préoccupations de certains États Membres sur les amendements proposés. | UN | ويأتي هذا المشروع المنقح نتيجة لمشاورات شاملة جرت فيما بين مقدمي المشروع واﻷطراف المعنية لمراعاة شواغل بعــض الدول اﻷعضاء بشأن التعديلات المقترحة. |
Le Président croit comprendre que les membres s'accordent sur les amendements proposés et sur le titre de la disposition type 24. | UN | 12- الرئيس: قال إنه يعتبر الاتفاق قد تمّ بشأن التعديلات المقترحة لنص الحكم النموذجي 24 ولعنوانه. |
Toutefois, les experts ont été d'accord pour reconnaître qu'il serait nécessaire, à ce stade, d'obtenir l'avis des États sur les amendements proposés avant de prendre une décision définitive à ce sujet. | UN | ومع ذلك، اتفق الخبراء على أن من الضروري، في هذه المرحلة، الحصول على آراء الدول بشأن التعديلات المقترحة قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الصدد. |
Prenant en considération la recommandation de la trente-quatrième session de la Commission permanente des finances sur les amendements proposés au Règlement financier, | UN | إذ يأخذ في الاعتبار ما ورد في توصيات الدورة الرابعة والثلاثين للجنة المالية الدائمة، بشأن التعديلات المقترحة على النظام المالي. |
Le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur les amendements proposés fera l'objet d'un document distinct. | UN | وسيُعمم في وثيقة منفصلة تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن التعديلات المقترحة على النظام المالي والقواعد المالية. |
9. À la même séance, le représentant du Pakistan a fait savoir que sa délégation n'insisterait pas pour que la Commission se prononce sur les amendements proposés dans le document A/C.6/52/L.19. | UN | ٩ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ ممثل باكستان اللجنة أن وفد بلده سوف لا يصر على اتخاذ قرار بشأن التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.6/52/L.19. |
Note du Secrétariat sur les amendements proposés au Statut du Programme alimentaire mondial (A/C.2/62/L.6) | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن التعديلات المقترحة على النظام العام لبرنامج الأغذية العالمي (A/C.2/62/L.6) |
181. À la 39e séance, le 23 juillet, des déclarations ont été faites sur les amendements proposés par les représentants des États-Unis d'Amérique et de l'Ouganda, qui ont également demandé qu'il soit procédé à un vote sur les amendements proposés, et par l'observateur de la République-Unie de Tanzanie au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ١٨١ - وفي الجلسة ٣٩، المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه، أدلى ببيان بشأن التعديلات المقترحة ممثلا الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوغندا اللذان طلبا أيضا إجراء تصويت على التعديلات المقترحة، كما أدلى ببيان المراقب عن جمهورية تنزانيا المتحدة بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Conformément à la décision VIII/15 sur les modifications à apporter à la procédure de révision ou de modification des listes de déchets inscrits aux Annexes VIII et IX, le 9 mai 2012, le secrétariat a adressé une circulaire à toutes les Parties les invitant à présenter, le 8 juin 2012 au plus tard, leurs observations écrites sur les amendements proposés figurant au paragraphe 2 plus haut. | UN | 6 - وعملاً بالمقرر 8/15 بشأن التنقيحات لإجراء استعراض أو تعديل قوائم النفايات الواردة في المرفقين الثامن والتاسع للاتفاقية، وبتاريخ 9 أيار/مايو 2012، أرسلت الأمانة تعميماً إلى جميع الأطراف تدعوهم فيه إلى تقديم تعليقاتهم المكتوبة بشأن التعديلات المقترحة في الفقرة 2 أعلاه، وذلك في موعد أقصاه 8 حزيران/يونيه 2012. |
Il constate d’abord que la rationalisation poussée du chapitre III a contribué à la clarté et à la concision du texte et espère que la CDI fournira les explications voulues sur les modifications proposées dans les commentaires des nouveaux articles. | UN | ٧ - ولاحظ أن الترشيد الزائد للفصل الثالث ساهم في وضوح النص ودقته، وأعرب عن اﻷمل في أن لجنة القانون الدولي ستقدم التوضيحات المطلوبة بشأن التعديلات المقترحة في التعليقات على المواد الجديدة. |
Le 5 juillet, le Parlement a engagé, avec la Commission, des consultations publiques sur les modifications proposées. | UN | وفي 5 تموز/يوليه، بدأت الهيئة التشريعية، برفقة اللجنة، بإجراء مشاورات عامة بشأن التعديلات المقترحة. |
Le Président invite la Commission à se prononcer sur les modifications proposées dans le document A/C.3/58/L.83 en signalant qu'un vote distinct aura d'abord lieu au sujet de la modification 1 concernant le titre du projet de résolution. | UN | 56 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن التعديلات المقترحة في الوثيقة A/C.3/58/L.83، مشيرا إلى أنه سيجري تصويت مستقل أولا على التعديل 1 المتعلق بعنوان مشروع القرار. |
Mme Aghajanian (Arménie) (parle en anglais) : Je me réjouis de pouvoir informer la Commission des progrès réalisés par les délégations qui ont participé aux consultations sur les propositions de modifications à apporter au projet de cadre stratégique. | UN | السيدة أغاجنيان (أرمينيا) (تكلمت بالانكليزية): اشعر بالامتنان على إتاحة هذه الفرصة لكي ابلغ اللجنة عن التقدم الذي أحرزته الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن التعديلات المقترحة للإطار الاستراتيجي المقترح. |
Mme Da Silva se demande également quelles mesures ont été prises au sujet des propositions d'amendement à la Loi sur le statut personnel. | UN | وتساءلت عن الإجراء الذي تم اتخاذه بشأن التعديلات المقترحة على قانون الأحوال الشخصية. |
Il apprécierait également des éclaircissements concernant les amendements proposés à cette loi qui obligerait les personnes sans éducation supérieure à servir six mois de plus. | UN | وهو يرحب بأي توضيحات بشأن التعديلات المقترحة على ذلك القانون، الذي يعطي ستة أشهر إضافية للأشخاص الذين لم يتلقوا تعليماً عالياً. |
Un document du Conseil du Fonds pour l'environnement mondial sur les propositions d'amendement à l'Instrument (annexe II); | UN | (ب) وثيقة من مجلس مرفق البيئة العالمية بشأن التعديلات المقترحة على الصك (المرفق الثاني)؛ |