ويكيبيديا

    "بشأن التعذيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la torture
        
    • de torture
        
    • pour torture
        
    • concernant la torture
        
    • de la torture
        
    • contre la torture
        
    • en ce qui concerne la torture
        
    • au sujet des tortures
        
    • la torture qu
        
    • relatif à la torture
        
    Plus de 30 livres et articles sur la torture et la prévention de la torture, notamment les suivants: UN نشر ما يزيد عن 30 كتاباً ومقالاً بشأن التعذيب ومنع التعذيب، من بينها ما يلي:
    Il souhaiterait savoir par ailleurs où en est le projet de législation sur la torture dont le Parlement est saisi depuis deux ans. UN كما يود معرفة وضع مشروع التشريع بشأن التعذيب الذي كان معروضا على البرلمان منذ نحو سنتين.
    De plus, une nouvelle loi sur la torture a été promulguée et a déjà été invoquée contre un agent de la force publique, qui a été démis de ses fonctions. UN وعلاوة على ذلك، هناك قانون جديد بشأن التعذيب وقد جرى فعلا التذرع به ضد أحد موظفي إنفاذ القانون، مما أدى إلى إقصائه عن منصبه.
    Les autorités compétentes étaient donc informées des allégations de torture formulées par le requérant. UN وبذلك تكون السلطات المختصة قد أبلغت بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب.
    Aucune plainte pour torture ou mauvais traitements n'a été déposée. UN ولم تقدم شكاوى بشأن التعذيب أو سوء المعاملة.
    Le faible impact des rapports d'experts criminalistes sur la torture est dû en partie au fossé qui sépare les experts scientifiques et les autorités judiciaires. UN ويتمثل أحد أسباب تدني أثر تقارير الطب الشرعي بشأن التعذيب في الفجوة بين العلماء والسلطات القضائية.
    Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour établir la réalité des faits UN المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Projet de résolution A/C.3/51/L.33 sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN مشروع القرار A/C.3/51/L.33 بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    55/89 Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants pour établir la réalité des faits (annexe) UN المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المرفق
    Une étude est actuellement menée pour évaluer la nécessité d'introduire des dispositions spéciales sur la torture dans le droit pénal suédois. UN ١٠٤- وينظر أحد التحقيقات حالياً في الحاجة إلى حكم محدد بشأن التعذيب في قانون العقوبات السويدي.
    Toutefois, deux rapports, l'un sur les droits économiques, sociaux et culturels et l'autre sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont en cours de finalisation et seront bientôt soumis. UN غير أنه بصدد استكمال تقريرين أحدهما بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والآخر بشأن التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Principes relatifs aux moyens d'enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'établir la réalité de ces faits UN ● المبادئ المتعلقة بالتقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    49. La Colombie ne dispose toujours pas d'une source fiable de statistiques officielles sur la torture et les traitements cruels, inhumains et dégradants. UN 49- ما زالت كولومبيا تفتقر إلى مصدر جدير بالثقة للبيانات الرسمية بشأن التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Publications les plus récentes du candidat dans ce domaine Toutes les publications de Human Rights Watch sur la torture au cours de la période 1997-2007 ont été révisées ou éditées sur le plan juridique par le candidat ou sous sa supervision directe. UN قام رسمياً بمراجعة أو تحرير جميع ما نشرته منظمة رصد حقوق الإنسان بشأن التعذيب أو تمت مراجعة تلك المنشورات أو تحريرها تحت إشرافه المباشر في الفترة ما بين عامي 1997 و2007.
    Par ailleurs, le requérant rappelle ses démarches réelles cidessus exposées pour exiger une expertise médicale et une enquête sur la torture subie. UN وعلاوة على ذلك، يذكِّر صاحب الشكوى بمساعيه الجدية المعروضة أعلاه ليطالب بإجراء معاينة طبية وتحقيق بشأن التعذيب الذي تعرَّض لـه.
    Les autorités compétentes étaient donc informées des allégations de torture formulées par le requérant. UN وبذلك تكون السلطات المختصة قد أبلغت بادعاءات صاحب الشكوى بشأن التعذيب.
    Des cas individuels de torture et des violations d'autres droits des prisonniers ont été enregistrés. UN وسُجلت قضايا فردية بشأن التعذيب وخرق حقوق أخرى للسجناء.
    Les États comptant une législation particulière en matière de torture, comme il est décrit plus loin, sont les suivants: UN ولدى الولايات التالية تشريع خاص بشأن التعذيب:
    En général, le ministère public doit être doté des moyens nécessaires pour pouvoir mener rapidement des enquêtes indépendantes sur les plaintes pour torture qu'il reçoit. UN وينبغي عموماً تزويد مكتب النائب العام بالوسائل اللازمة لإجراء عمليات تقصي فورية ومستقلة للشكاوى الواردة بشأن التعذيب.
    Le Canada doit préciser si les normes canadiennes sont compatibles avec les normes internationales concernant la torture. UN وينبغي على الدولة مقدمة التقرير أن تشرح ما إذا كانت المعايير الكندية تتفق مع المعايير الدولية بشأن التعذيب.
    Quant à la définition de la torture, le Rapporteur spécial a mis entre crochets la définition trop longue contenue dans la Convention contre la torture. UN أما فيما يتعلق بتعريف التعذيب، فقد وضع المقرر الخاص بين قوستين معقوفتين التعريف الطويل جدا الوارد في اتفاقية عام ١٩٩٤ بشأن التعذيب.
    Association médicale mondiale (1975), Directives à l'intention des médecins en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en relation avec la détention ou l'emprisonnement (Déclaration de Tokyo) UN الجمعية الطبية العالمية، إعلان طوكيو بشأن المبادئ التوجيهية للأطباء بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فيما يتعلق بالاحتجاز والسجن (1975)
    Comme les autorités syriennes avaient appréhendé M. El Haj sans que les autorités libanaises le leur demandent et sans qu'elles aient participé à l'arrestation, ces dernières ne peuvent ni confirmer ni réfuter les affirmations de l'intéressé au sujet des tortures qu'il aurait subies. UN ونظراً لأن السلطات السورية كانت قد ألقت القبض على السيد الحاج دون طلب من السلطات اللبنانية ودون مشاركتها في عملية إلقاء القبض، فإنه ليس بوسع السلطات اللبنانية، تأكيد أو نفي أقوال الشخص المعني بشأن التعذيب الذي تعرض لـه.
    8.6 La prétendue lettre de retrait de la plainte sur laquelle s'appuie l'État partie est à l'opposé du témoignage détaillé et cohérent que le requérant a donné à plusieurs reprises de la torture qu'il a subie. UN 8-6 وتتعارض رسالة الانسحاب المزعومة التي تستند إليها الدولة الطرف مع الأقوال المتكررة والمفصلة والمتسقة لصاحب الشكوى بشأن التعذيب.
    A. Dialogue euro-arabe sur les droits de l'homme relatif à la torture et à l'état de droit UN ألف - الحوار الأوروبي العربي لحقوق الإنسان بشأن التعذيب وسيادة القانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد