ويكيبيديا

    "بشأن التقنيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les techniques
        
    Office du Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde - programme sur les techniques modernes d'audit UN مكتب المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند، برنامج بشأن التقنيات الحديثة لمراجعة الحسابات
    Ce dialogue peut avoir pour effet d'accroître la transparence de l'UNICEF, voire servir de cadre à un échange de données d'expérience sur les techniques novatrices de programmation. UN ويمكن أن يؤدي الحوار إلى تحسين مساءلة اليونيسيف، ويسمح أحيانا بتبادل الخبرة بشأن التقنيات البرنامجية الابتكارية.
    Elle offre des services consultatifs et de formation sur les techniques à forte intensité de main-d'oeuvre et la promotion des petites entreprises pour exécuter des projets d'infrastructure financés par le secteur public. UN ولقد قُدمت خدمات استشارية ووفﱢر التدريب بشأن التقنيات المستندة إلى العمالة ومن أجل تشجيع المؤسسات الصغيرة على تنفيذ مشاريع البنى اﻷساسية التي يمولها القطاع العام.
    Dans ce cadre, l'Institut international pour la technologie des logiciels de l'UNU collabore avec l'Université de Macao dans la conduite d'une recherche sur les techniques fondamentales permettant de développer des systèmes intégrés d'information sanitaire. UN وفي إطار هذا المشروع، يتعاون المعهد الدولي لتكنولوجيا البرمجيات التابع لجامعة الأمم المتحدة مع جامعة ماكاو في إجراء البحوث بشأن التقنيات الأساسية لإعداد نظم معلومات صحية متكاملة.
    La presse écrite a aussi, naturellement, publié nombre d’histoires saugrenues sur la menace que représentent les armes biologiques, ainsi que sur les techniques biotechnologiques auxquelles ont recours des scientifiques sans scrupule qui cherchent à créer des agents pathogènes bactériens et viraux de plus en plus dangereux avec lesquels munir ces armes. UN كما أن كثيرا من المقالات ظهرت أيضا في المجلات والصحف بشأن تهديدات اﻷسلحة البيولوجية، وكذلك بشأن التقنيات التكنولوجية الحيوية التي يقوم بتطبيقها علماء لا ضمير لهم بهدف إيجاد بكتيريا وفيروسات ممرضة تُركب على هذه اﻷسلحة.
    Des membres du Diagnostic and Vaccines Research Network ont participé en tant que conférenciers au cours sur les techniques de base de recombination de l'ADN. UN وفي أيلول/سبتمبر شارك أعضاء شبكة أبحاث التشخيص واللقاحات كمحاضرين في الدورة الدراسية بشأن التقنيات اﻷساسية للحمض الخلوي الصبغي DNA المؤتلف.
    L'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a permis de réaliser des travaux de recherche sur les techniques communautaires de redressement permettant de réduire l'engorgement des établissements carcéraux. UN 37 - واستطردت قائلة إن معهد الأمم المتحدة الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين يقوم بدور فعال في الاضطلاع بالبحوث بشأن التقنيات الإصلاحية المجتمعية من أجل التخفيف من إكتظاظ السجون.
    Pour aider les experts dans leurs débats, le Service de l'action antimine de l'ONU a établi le présent exposé sur les techniques actuelles et futures de détection et d'enlèvement des MAMAP, qui souligne leurs points forts et leurs limites au regard des exigences du déminage humanitaire. UN ولتيسير مداولات المندوبين أعدت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام التقرير التالي بشأن التقنيات الراهنة والمقبلة لاستكشاف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد وإزالتها، وأبرزت فيه مواطن القوة والضعف آخذة في الاعتبار متطلبات الأعمال الإنسانية في إزالة الألغام.
    L'ONUCI a participé à des groupes de travail locaux et nationaux sur des questions liées à la problématique hommes-femmes et a mené une action de sensibilisation pour tenter d'améliorer la prise en charge de ces questions par le système judiciaire. 8 séances de formation ont été menées pour 200 nouvelles recrues de la police et de la gendarmerie sur les techniques et pratiques optimales pour la gestion des affaires à caractère sexuel. UN وشاركت العملية في أعمال الأفرقة العاملة المحلية والوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية ودعت إلى إيجاد حلول قضائية أفضل. وتم تنظيم 8 دورات تدريبية شارك فيها ما مجموعه 200 ضابط شرطة ومتدرب من الدرك بشأن التقنيات والممارسات الجيدة للتعامل مع القضايا الجنسية
    Pour répondre aux besoins d'information de toutes les parties prenantes au processus d'examen, l'AARP collabore avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU pour identifier les tendances importantes en matière de vieillissement et fournir les renseignements nécessaires sur les < < techniques qualitatives > > aux fins de la mise en œuvre du Plan de Madrid. UN وحتى يتسنى تلبية الحاجة إلى المعلومات لدى جميع أصحاب المصلحة في عملية الاستعراض، تتعاون الرابطة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة في تحديد الاتجاهات المهمة في مجال الشيخوخة، فضلا عن تقديم المعلومات الضرورية بشأن " التقنيات النوعية " لتنفيذ خطة عمل مدريد.
    Le 4 mars 2005, à l'occasion de la quarante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York, 28 février-11 mars 2005, la Sororité a organisé une Table ronde sur les techniques efficaces pour améliorer les relations gouvernementales aux Nations Unies. UN في 4 آذار/مارس 2005، أثناء الدورة التاسعة والأربعين للجنة مركز المرأة، المعقودة في مقر الأمم المتحدة، نيويورك، من 28 شباط/فبراير إلى 11 آذار/مارس 2005، نظمت مؤسستنا عقد اجتماع فريق عمل في مقر الأمم المتحدة بشأن التقنيات الفعالة لتحسين العلاقات مع الحكومات.
    En outre, il a organisé des séminaires portant sur les techniques et méthodes de détection et d'enquête, ainsi que sur le système japonais des Koban (bureaux de police) en Afrique, en Asie et en Amérique latine. UN وفيما يختص بمشاريع بناء القدرات، عقدت اليابان حلقات دراسية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بشأن التقنيات المتصلة بالتعرف وأساليب التحقيق، وبشأن نظام " الكابان " الياباني (صندوق الشرطة).
    - CD/NTB/WP.68, daté du 27 mai 1994, présenté par la délégation canadienne, intitulé " Vérification d'un CTBT : questionnaire sur les techniques non sismiques : réponse du Canada " . UN - 8CD/NTB/WP.6 المؤرخة ٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد كندا، وعنوانها " التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: استبيان بشأن التقنيات غير السيزمية: الرد الكندي " .
    - CD/NTB/WP.133, daté du 24 juin 1994, présenté par la délégation belge, intitulé " Questionnaire sur les techniques non sismiques (document CD/NTB/WG.1/7 du 9 mars 1994) : réponse de la Belgique " . UN - 331CD/NTB/WP. المؤرخة٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد بلجيكا، وعنوانها " استبيان بشأن التقنيات غير السيزمية )الوثيقة CD/NTB/WG.1/7، المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤(: ردود من بلجيكا " .
    - CD/NTB/WP.68, daté du 27 mai 1994, présenté par la délégation canadienne, intitulé'Vérification d'un CTBT : questionnaire sur les techniques non sismiques : réponse du Canada'. UN - 8CD/NTB/WP.6 المؤرخة ٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد كندا، وعنوانها ' التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: استبيان بشأن التقنيات غير السيزمية: الرد الكندي ' .
    - CD/NTB/WP.68, daté du 27 mai 1994, présenté par la délégation canadienne, intitulé'Vérification d'un CTBT : questionnaire sur les techniques non sismiques : réponse du Canada'. UN - 8CD/NTB/WP.6 المؤرخة ٧٢ أيار/مايو ١٩٩٤ والمقدمة من وفد كندا، وعنوانها ' التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية: استبيان بشأن التقنيات غير السيزمية: الرد الكندي ' .
    - CD/NTB/WP.155, daté du 16 août 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé " Réponse à la proposition faite le 24 juin 1994 par le collaborateur du Président concernant les travaux futurs sur les techniques non sismiques : conception d'un système de surveillance des radionucléides établi par le traité d'interdiction complète des essais " . UN - 551CD/NTB/WP. المؤرخة ٦١ آب/أغسطس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها " رد على مقترح أحد أصدقاء الرئيس المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من أجل اﻷعمال المقبلة بشأن التقنيات غير السيزمية: تصميم لنظام رصد النويدات المشعة بمقتضى معاهدة الحظر الشامل للتجارب " .
    - CD/NTB/WP.133, daté du 24 juin 1994, présenté par la délégation belge, intitulé'Questionnaire sur les techniques non sismiques (document CD/NTB/WG.1/7 du 9 mars 1994) : réponse de la Belgique'. UN - 331CD/NTB/WP. المؤرخة ٤٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد بلجيكا، وعنوانها ' استبيان بشأن التقنيات غير السيزمية )الوثيقة CD/NTB/WG.1/7، المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤(: ردود من بلجيكا ' .
    - CD/NTB/WP.155, daté du 16 août 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Réponse à la proposition faite le 24 juin 1994 par le collaborateur du Président concernant les travaux futurs sur les techniques non sismiques : conception d'un système de surveillance des radionucléides établi par le traité d'interdiction complète des essais'. UN - 551CD/NTB/WP. المؤرخة ٦١ آب/أغسطس ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' رد على مقترح أحد أصدقاء الرئيس المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ من أجل اﻷعمال المقبلة بشأن التقنيات غير السيزمية: تصميم لنظام رصد النويدات المشعة بمقتضى معاهدة الحظر الشامل للتجارب ' .
    - CD/NTB/WP.133, daté du 24 juin 1994, présenté par la délégation belge, intitulé'Questionnaire sur les techniques non sismiques (document CD/NTB/WG.1/7 du 9 mars 1994) : réponse de la Belgique'. UN - 331CD/NTB/WP. المؤرخة ٤٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد بلجيكا، وعنوانها ' استبيان بشأن التقنيات غير السيزمية )الوثيقة CD/NTB/WG.1/7، المؤرخة ٩ آذار/مارس ١٩٩٤(: ردود من بلجيكا ' .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد