La déclaration sur les principes et objectifs et la décision relative au renforcement du processus d'examen ont contribué à éviter un vote sur la prorogation. | UN | لقد كان إعلان المبادئ واﻷهداف، والقرار الخاص بتدعيم عملية الاستعراض فعالين في تجنب إجراء تصويت بشأن التمديد. |
18. Il a été avancé que le Traité prendra fin si la Conférence ne peut parvenir à une décision sur la prorogation. | UN | ٨١- وثمة حجة مفادها أنه سيتم إنهاء المعاهدة إذا لم يستطع المؤتمر التوصل إلى قرار بشأن التمديد. |
18. Il a été avancé que le Traité prendra fin si la Conférence ne peut parvenir à une décision sur la prorogation. | UN | ٨١ - وثمة حجة مفادها أن المعاهدة ستنتهي إذا لم يستطع المؤتمر التوصل إلى قرار بشأن التمديد. |
En outre, ma délégation souhaiterait dire que l'adoption forcée d'une décision inappropriée de prorogation en manipulant la procédure peut tourner à l'échec et avoir des conséquences graves pour l'évolution du désarmement en général. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، يود وفد بلدي أن يقول إن فرض قرار غير مناسب بشأن التمديد من خلال التلاعب باﻹجراءات يمكن أن يعطي عكس النتائج المرجوة ويصبح مكلفا للتقدم في نزع السلاح بصورة عامة. |
10) La conférence d'examen et de prorogation de 1995 des parties au TNP a adopté des décisions concernant la prorogation pour une durée indéfinie du TNP, les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, le renforcement du processus d'examen du TNP et une résolution sur le Moyen-Orient. | UN | (10) واتخذ مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 قرارات بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة، ومبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، وتعزيز عملية استعراض المعاهدة، وقرارا بشأن الشرق الأوسط. |
En conséquence, je propose de reporter à 48 heures la prise de décision sur la prorogation, et, pendant cette période, je ne ménagerai aucun effort pour faciliter la réalisation d'un accord général avec la coopération de toutes les délégations. | UN | وفي ضوء هذا، أقترح أن نرجئ اتخاذ قرار بشأن التمديد لمدة ٤٨ ساعة، وسأبذل قصارى جهدي، أثناء فترة التأجيل هذه، لتيسير التوصل إلى اتفاق عام، بالتعاون مع جميع الوفود. |
- il n'y a pas dans le règlement de disposition expliquant ce qu'il faudrait faire si la Conférence de prorogation était incapable de parvenir à une décision sur la prorogation conformément à l'article X.2. | UN | - ليس في هذا النظام الداخلي أي حكم يوضح ما ينبغي فعله إذا لم يتمكن مؤتمر التمديد من التوصل إلى قرار بشأن التمديد وفقا للمادة العاشرة - ٢. |
Le 11 mai 1995, la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires a adopté des décisions portant sur la prorogation indéfinie dudit Traité, le renforcement de son processus d'examen, les principes et les objectifs de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٥ اتخذ مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قرارات بشأن التمديد غير المحدود للمعاهدة وتعزيز عملية استعراضها، وكذلك بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي. |
La ratification du TNP par Djibouti et Oman en 1995 avait pour objectif de réaliser l'universalité du Traité au Moyen-Orient et constituait un des piliers fondamentaux de la résolution 1995 sur le Moyen-Orient, qui demeure un des éléments indissociables ayant permis l'adoption de la décision sur la prorogation indéfinie du Traité. | UN | إن تصديق جيبوتي وسلطنة عمان على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1995 كان يهدف إلى تحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط، وشكل أحد الأسس القوية لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، الذي ما زال أحد العناصر التي لا تنفصم الذي أتاح المجال لاتخاذ القرار بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة. |
En outre, la prorogation indéfinie approuvée en 1995 faisait partie d'un accord en quatre parties qui avait été conclu sur la base de la résolution sur le Moyen-Orient, la décision sur les principes et les objectifs, la décision sur le renforcement de l'universalisation et la décision sur la prorogation indéfinie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمديد لأجل غير مسمى الذي تم الموافقة عليه في عام 1995 هو جزء من صفقة من أربعة أجزاء تستند إلى قرار عن الشرق الأوسط، وقرار بشأن المبادئ والأهداف، وقرار بشأن الطابع العالمي، وقرار بشأن التمديد لأجل غير مسمى. |
Les déclarations unilatérales de 1995 et la résolution adoptée ensuite par le Conseil de sécurité de l'ONU sont des éléments inséparables de l'accord sur la prorogation indéfinie du Traité et les efforts visant à affaiblir ces résultats compromettent gravement la crédibilité même du Traité de non-prolifération. | UN | وهكذا أصبحت البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 ثم ما أعقب ذلك من صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمثابة أجزاء لا تتجزأ من الصفقة التي أُبرمت بشأن التمديد غير المحدود للمعاهدة ومن ثم فالجهود الرامية إلى إضعاف تلك الإنجازات إنما تقوض بصورة خطيرة مصداقية المعاهدة من أساسها. |
Les déclarations unilatérales de 1995 et la résolution adoptée ensuite par le Conseil de sécurité de l'ONU sont des éléments inséparables de l'accord sur la prorogation indéfinie du Traité et les efforts visant à affaiblir ces résultats compromettent gravement la crédibilité même du Traité de non-prolifération. | UN | وهكذا أصبحت البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 ثم ما أعقب ذلك من صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمثابة أجزاء لا تتجزأ من الصفقة التي أُبرمت بشأن التمديد غير المحدود للمعاهدة ومن ثم فالجهود الرامية إلى إضعاف تلك الإنجازات إنما تقوض بصورة خطيرة مصداقية المعاهدة من أساسها. |
En outre, la prorogation indéfinie approuvée en 1995 faisait partie d'un accord en quatre parties qui avait été conclu sur la base de la résolution sur le Moyen-Orient, la décision sur les principes et les objectifs, la décision sur le renforcement de l'universalisation et la décision sur la prorogation indéfinie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التمديد لأجل غير مسمى الذي تم الموافقة عليه في عام 1995 هو جزء من صفقة من أربعة أجزاء تستند إلى قرار عن الشرق الأوسط، وقرار بشأن المبادئ والأهداف، وقرار بشأن الطابع العالمي، وقرار بشأن التمديد لأجل غير مسمى. |
11. L'article X.2 ne dit rien sur la procédure précise à suivre pour prendre la décision sur la prorogation, sur la façon dont celle-ci devrait être enregistrée, ou sur ce qu'il faudrait faire s'il n'y a pas de majorité à la Conférence pour prendre une décision sur la prorogation. | UN | ١١- ولا تتضمن المادة العاشرة - ٢ أي نص بشأن اﻹجراء الدقيق الذي يتعين اتباعه في اتخاذ قرار التمديد وبشأن الكيفية التي ينبغي بها تسجيله أو ما ينبغي فعله إذا لم تكن هناك أغلبية في المؤتمر لاتخاذ أي قرار بشأن التمديد. |
11. L'article X, paragraphe 2, ne dit rien sur la procédure précise à suivre pour prendre la décision sur la prorogation, sur la façon dont celle-ci devrait être enregistrée, ou sur ce qu'il faudrait faire s'il n'y a pas de majorité à la Conférence pour prendre une décision sur la prorogation. | UN | ١١ - ولا تتضمن الفقرة ٢ من المادة العاشرة أي نص بشأن اﻹجراء الدقيق الذي يتعين اتباعه في اتخاذ قرار التمديد وبشأن الكيفية التي ينبغي بها تسجيله أو ما ينبغي فعله إذا لم تكن هناك أغلبية في المؤتمر لاتخاذ أي قرار بشأن التمديد. |
c) Il n'y a pas dans le règlement de disposition expliquant ce qu'il faudrait faire si la Conférence de prorogation était incapable de parvenir à une décision sur la prorogation conformément à l'article X, paragraphe 2. | UN | )ج( ليس في هذا النظام الداخلي أي حكم يوضح ما ينبغي فعله إذا لم يتمكن مؤتمر التمديد من التوصل إلى قرار بشأن التمديد وفقا للفقرة ٢ من المادة العاشرة. |
Bien que le TNP lui-même prévoie des options de prorogation, les partisans d'une prorogation indéfinie n'ont rien accepté d'autre et rien n'a pu leur faire obstacle. | UN | وعلى الرغم من أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ذاتها تنص على خيارات بشأن التمديد فإن دعاة التمديد اللانهائي لم يهتدوا الى وسيلة أخرى ولم يسمحوا ﻷحد بأن يقف في سبيلهم. |
10) La conférence d'examen et de prorogation de 1995 des parties au TNP a adopté des décisions concernant la prorogation pour une durée indéfinie du TNP, les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, le renforcement du processus d'examen du TNP et une résolution sur le Moyen-Orient. | UN | (10) واتخذ مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 قرارات بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة، ومبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح، وتعزيز عملية استعراض المعاهدة، وقرارا بشأن الشرق الأوسط. |
26. Avant de prendre une décision sur la prolongation de sa trente-deuxième session, proposition contenue au paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution, la Commission a été informée à titre officieux des incidences qu'aurait cette décision sur le budget-programme. | UN | ٢٦ - وقد أحيطت اللجنة علما بصورة غير رسمية، قبل البت في تمديد دورتها الثانية والثلاثين على النحو المقترح في الفقرة ٣ من مشروع القرار، بما يترتب على ما سيتقرر بشأن التمديد من آثار في الميزانية البرنامجية. |