Déclaration sur la discrimination raciale et les mesures de lutte contre le terrorisme | UN | بيان بشأن التمييز العنصري وتدابير مكافحة الإرهاب |
Un programme de formation a été mis en place afin d'informer les forces de police sur la discrimination raciale et l'intolérance. | UN | ويوجد برنامج تدريبي منتظم لتثقيف قوات الشرطة بشأن التمييز العنصري والتعصب. |
La Commission avait entrepris une enquête nationale sur la discrimination raciale et l'intégration dans les écoles et une enquête nationale sur le racisme dans les médias. | UN | وأجرت اللجنة استقصاء وطنياً بشأن التمييز العنصري والاندماج في المدارس وتحقيقا ًوطنياً عن العنصرية في وسائط الإعلام. |
On n'a enregistré aucune affaire, plainte ou jugement légal concernant la discrimination raciale dans le pays. | UN | ولم يُسجل في البلد أي قضية أو شكوى أو حكم قضائي بشأن التمييز العنصري. |
Le Comité est d'avis qu'une législation spécifique relative à la discrimination raciale, tendant à mettre en œuvre les dispositions de la Convention, ainsi qu'une définition juridique de la discrimination raciale conforme aux dispositions de la Convention seraient des outils utiles à la lutte contre la discrimination raciale dans l'État partie. | UN | ترى اللجنة أن سن قانون داخلي محدد بشأن التمييز العنصري لتنفيذ أحكام الاتفاقية، ووضع تعريف قانوني للتمييز العنصري يتفق مع أحكام الاتفاقية سيشكلان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري في الدولة الطرف. |
Le Département pour la protection des minorités nationales a, par ailleurs, engagé à plusieurs reprises des poursuites pour discrimination raciale et incitation à la haine raciale. | UN | كما قامت إدارة حماية الأقليات الوطنية في عدة حالات برفع دعاوى بشأن التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية. |
Des membres du Comité ont signalé à ce sujet que la population algérienne était suffisamment diverse pour justifier une législation spéciale en matière de discrimination raciale. | UN | وفي هذا الصدد أوضح اﻷعضاء أن السكان في الجزائر متنوعون بقدر يجعل من الضروري وجود تشريع خاص بشأن التمييز العنصري. |
Il a en outre chargé M. de Gouttes de rédiger une nouvelle recommandation générale sur la discrimination raciale dans l'administration de la justice, qui sera examinée à cette même session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن تعهد إلى السيد دي غوت بمهمة صياغة توصية عامة جديدة بشأن التمييز العنصري في إقامة العدل لمناقشتها في تلك الدورة. |
Le Centre de documentation et de consultation sur la discrimination raciale bénéficie d'une telle exclusion concrète. | UN | وهناك استثناء من هذا النوع مقرر لمركز التوثيق والاستشارات بشأن التمييز العنصري. |
Le 1er décembre 2014, le HCDH a organisé à Tunis une session de formation sur la discrimination raciale et la protection des minorités. | UN | 25- وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2014، نظمت المفوضية دورة تدريبية في تونس العاصمة بشأن التمييز العنصري وحماية الأقليات. |
Absence de législation d'ensemble sur la discrimination raciale | UN | عدم وجود تشريع شامل بشأن التمييز العنصري |
Absence de législation complète sur la discrimination raciale | UN | عدم وجود تشريع شامل بشأن التمييز العنصري |
Il est fait mention au paragraphe 438 d'un projet de loi sur la discrimination raciale et il faudrait que la délégation précise quand il est prévu d'adopter ce projet. | UN | وقد ورد في الفقرة 438 من التقرير مشروع قانون بشأن التمييز العنصري. وينبغي أن يحدد الوفد التاريخ المرتقب اعتماد هذا المشروع فيه. |
M. Amor, Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur l'intolérance religieuse, a travaillé à une étude que le Secrétaire général a présentée sur la discrimination raciale et la discrimination religieuse, leur identification et les mesures appropriées. | UN | وأعد السيد عمر، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالتعصب الديني، دراسة عرضها الأمين العام بشأن التمييز العنصري والديني وتعريفهما والتدابير الملائمة. |
La Commission n'a toujours pas reçu communication du questionnaire et des conclusions de l'enquête sur la discrimination raciale à l'ONU que le Bureau devait entreprendre en 1996. | UN | ولم تتح لاطلاع اللجنة حتى اﻵن الاستبيانات ونتائج الدراسة الاستقصائية التي اضطلع مكتب إدارة الموارد البشرية بإجرائها في عام ١٩٩٦ بشأن التمييز العنصري في المنظمة. |
Ils engagent également les Etats qui ne l'ont pas encore fait à ratifier toutes les conventions et les instruments juridiques concernant la discrimination raciale. | UN | وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على المصادقة على جميع الاتفاقيات والصكوك القانونية بشأن التمييز العنصري. |
Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
Le Comité a engagé les Bahamas à enquêter sur les raisons pour lesquelles il n'existait pas de plaintes pour discrimination raciale, et en particulier si cela n'était pas le résultat de l'absence d'un arsenal législatif complet de lutte contre la discrimination raciale. | UN | وحثت اللجنة الدولة الطرف على التحري عن أسباب عدم تقديم أي شكاوى بشأن التمييز العنصري والنظر فيما إذا كان ذلك يعزى، على وجه الخصوص، إلى أن تشريعات البلد محدودة النطاق بحيث إنها لا تشمل مكافحة التمييز. |
L'État partie est en outre prié d'inclure dans son prochain rapport des renseignements sur les plaintes pour discrimination raciale qui ont été reçues et les jugements rendus en l'occurrence. | UN | ويُطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تضمﱢن تقريرها القادم معلومات عن الشكاوى الواردة واﻷحكام الصادرة بشأن التمييز العنصري. |
Le Comité demande par conséquent à l'État partie de veiller à ce que sa législation contienne des dispositions appropriées et de faire en sorte que le public connaisse ses droits, y compris tous les recours juridiques existants en matière de discrimination raciale. | UN | ولذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تحرص على تضمين تشريعاتها الأحكام المناسبة وأن تكفل اطِّلاع الناس على حقوقهم، بما في ذلك جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة بشأن التمييز العنصري. |
Disposition générale de la législation de l'État partie relative à la discrimination raciale | UN | اعتماد حكم عام بشأن التمييز العنصري في تشريع الدولة الطرف |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait des recommandations relatives à la discrimination raciale fondée sur le sexe. | UN | وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصيات بشأن التمييز العنصري المتصل بالجنس(57). |
Les programmes de formation de la police relatifs à la discrimination raciale et autres ont été actualisés pour tenir compte des questions touchant la communauté LGBT. | UN | وحُدّث المنهج التدريبي للشرطة بشأن التمييز العنصري وغيره من أشكال التمييز لكي يتناول المسائل المتعلقة بفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Le représentant de l'État partie a indiqué qu'au cours de la période sur laquelle portait le rapport (1988-1er juillet 1995) aucune procédure pénale n'avait été engagée au motif de discrimination raciale. | UN | وأشار ممثل الدولة الطرف الى أنه لم تسجل أيـــة إجراءات جنائية تتعلق بمزاعم بشأن التمييز العنصري خلال فترة اﻹبلاغ - أي من عام ١٩٨٨ حتى ١ تموز/يوليه ١٩٩٥. |