ويكيبيديا

    "بشأن التنقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la mobilité
        
    • matière de mobilité
        
    • concernant la mobilité
        
    • de mobilité sur
        
    • de la mobilité
        
    • sur la circulation
        
    • relative à la mobilité
        
    • sur les déplacements
        
    • dispositif de mobilité
        
    • concernant d'éventuelles mutations
        
    Il faut espérer que la Commission pourra adopter une décision sur la mobilité lors d'un nouvel examen de la proposition à la première reprise de sa session. UN وأعربت عن الأمل في أن تتمكن اللجنة من اتخاذ قرار بشأن التنقل عندما يعاد النظر في المقترح أثناء الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    Photographe Données sur la mobilité par réseau d'emplois UN بيانات خاصة بكل شبكة وظيفية بشأن التنقل
    L'Assemblée générale est la meilleure tribune où puisse se tenir un débat général sur la mobilité humaine en vue de l'adoption d'une convention sur la migration internationale. UN واسترسل قائلا إن الجمعية العامة تعد أفضل منتدى لإطلاق نقاش على المستوى العالمي بشأن التنقل البشري بهدف الوصول إلى اعتماد اتفاقية بشأن الهجرة الدولية.
    Une politique et un cadre intégrés en matière de mobilité ont été présentés par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN 403 - ولقد قدم الأمين العام سياسة وإطارا شاملين بشأن التنقل إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Cette commission a pour but d'étudier, d'évaluer et de formuler des avis et recommandations concernant la mobilité en général, l'aménagement de l'espace public et les transports en commun en particulier. UN والهدف من هذه اللجنة المحلية هو أن تبحث آراء وتوصيات بشأن التنقل عموماً وتخطيط الأماكن العامة ووسائل النقل العامة خصوصاً وتقيّمها وتدلي بها؛
    L'ONUDI a adopté une politique de mobilité sur le terrain en 2006. UN بدأت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عام 2006 تنفيذ سياسة بشأن التنقل الميداني.
    Plusieurs formations ont également été organisées sur la mobilité humaine, la non-discrimination, la lutte contre la traite des personnes, et les droits des personnes d'orientation sexuelle et d'identité de genre différentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية بشأن التنقل البشري، وعدم التمييز، ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحقوق الأشخاص مختلفي الميول الجنسية والهويات الجنسانية.
    Rappelant que les propositions antérieures du Secrétaire général sur la mobilité ont été rejetées par les États Membres ou n'ont pas atteint leurs objectifs, M. Chumakov dit qu'il incombe à la Cinquième Commission de ne pas faire la même erreur. UN وقال، مشيراً إلى أن مقترحات الأمين العام السابقة بشأن التنقل إما رفضتها الدول الأعضاء أو لم تحقق أهدافها، إن اللجنة الخامسة عليها واجب تجنّب ارتكاب نفس الخطأ.
    En outre, ni les Règles ni le projet de supplément ne contiennent de section sur la mobilité et le transport; elle propose donc d'ajouter une section consacrée à cette question. UN إلى جانب ذلك، يلاحظ الاتحاد الأوروبي أنه لا القواعد الموحدة ولا الملحق المقترح يتضمنان فرعا بشأن التنقل والنقل. ولذلك فإنه يقترح إدراج فرع إضافي يتعلق بهذه المسألة.
    À ce propos, l'enquête réalisée en ligne auprès du personnel peut aider le Bureau de la gestion des ressources humaines à élargir ses vues sur la mobilité et à évaluer les besoins spécifiques des fonctionnaires et l'importance qu'ils attachent à la politique de mobilité. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستعين باستقصاء الموظفين الذي أُجري على الشبكة لتوسيع آرائه بشأن التنقل وتحديد احتياجات الموظفين والأهمية التي يعقدونها على سياسة التنقل.
    À ce propos, l'enquête réalisée en ligne auprès du personnel peut aider le Bureau de la gestion des ressources humaines à élargir ses vues sur la mobilité et à évaluer les besoins spécifiques des fonctionnaires et l'importance qu'ils attachent à la politique de mobilité. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يستعين باستقصاء الموظفين الذي أُجري على الشبكة لتوسيع آرائه بشأن التنقل وتحديد احتياجات الموظفين والأهمية التي يعقدونها على سياسة التنقل.
    Dans sa déclaration sur la mobilité interorganisations, le Conseil a affirmé que cette mobilité était essentielle pour renforcer tant la cohésion que l'efficacité des actions menées par les organismes des Nations Unies pour répondre aux défis mondiaux. UN وادعى مجلس الرؤساء التنفيذيين في بيانه بشأن التنقل فيما بين الوكالات، بأن التنقل فيما بين الوكالات هو أمر حاسم لتعزيز ترابط وفعالية الاستجابة للتحديات العالمية التي تواجه منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, certains pays, dont l'Égypte et la Jordanie, sont parvenus avec succès à prendre des directives sur la mobilité et la facilité d'accès aux lieux publics, et à construire des maisons et des clubs pour les personnes âgées. UN غير أن بعض البلدان، ومنها الأردن ومصر، نجحت في إصدار توجيهات بشأن التنقل وإمكانية الوصول إلى الأماكن العامة، وكذلك في إنشاء منازل ونوادي لكبار السن.
    Tout en convenant qu'il fallait aborder la question financière, certains membres ont estimé que d'autres facteurs devaient également entrer en ligne de compte, comme les politiques des organisations en matière de mobilité et de rotation des effectifs et leur incidence sur l'organisation des carrières. UN وفي حين اتفقوا على الحاجة إلى معالجة الجانب المالي، رأى بعض الأعضاء أنه ينبغي النظر أيضا في عوامل أخرى، كسياسة المنظمات بشأن التنقل والتناوب وأثرها على التطوير الوظيفي.
    62. Décide que ses décisions relatives à la politique du Secrétaire général en matière de mobilité et de perfectionnement s'appliqueront aux fonctionnaires titulaires d'engagements continus; UN 62 - تقرر أن يخضع الموظفون الذين يحصلون على عقود مستمرة لقرارات الجمعية العامة بشأن التنقل ولسياسة التعلم التي وضعها الأمين العام؛
    Conformément aux dispositions de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale et en réponse à la demande de présenter une politique globale concernant la mobilité, le groupe de travail sur l'organisation des carrières et la mobilité du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel définit actuellement de grands principes relatifs à la mobilité et à l'organisation des carrières. UN امتثالا لأحكام قرار الجمعية العامة 63/250 وطلب تقديم سياسة تنقل شاملة، يجري وضع مبادئ عامة بشأن التنقل والتطوير الوظيفي من خلال الفريق العامل التابع للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة المعني بالتطوير الوظيفي والتنقل.
    Il a été noté que ce sujet avait été au centre d'efforts importants déployés par l'Organisation, qui avaient permis d'instaurer, en avril 2006, une nouvelle politique de mobilité sur le terrain. UN وقد ذكر أن هذا الموضوع الرئيسي لا يزال محور التركيز في جهود كبرى تُبذل من جانب المنظمة، وأن تلك الجهود قد أدّت إلى اعتماد سياسة عامة جديدة بشأن التنقل الميداني في نيسان/أبريل 2006.
    Elle a estimé que les arrangements proposés au titre de la mobilité, de la sujétion de l'élément non-déménagement et de la prime d'affectation étaient appropriés, de même que les modalités et le cycle d'examen proposés concernant la révision des indemnités. UN ورأت أن الترتيبات المقترحة بشأن التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة واللوازم ومنحة الانتداب هي ترتيبات ملائمة، شأنها في ذلك شأن الطرائق ودورة الاستعراض المقترحة لتحديث البدلات.
    L'accord israélo-palestinien sur la circulation et l'accès de 2005 doit être appliqué intégralement et les parties doivent travailler aussi vite possible à une réouverture des points de passage avec Gaza, pour des raisons à la fois humanitaires et commerciales. UN ويجب تنفيذ الاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني بشأن التنقل والوصول لعام 2005 تنفيذا تاما، ويجب على الطرفين أن يعملا على سبيل الاستعجال لإعادة فتح معابر غزة لأسباب إنسانية وتجارية على حد سواء.
    36. Décide de reporter l'examen de la proposition du Secrétaire général relative à la mobilité à la première partie de la reprise de sa soixante-huitième session. UN 36 - تقرر أن ترجئ النظر في مقترح الأمين العام بشأن التنقل إلى الجزء الأول من الدورة الثامنة والستين المستأنفة للجمعية العامة.
    Le développement des capacités de traiter les demandes des réfugiés, associé à un échange d'informations avec l'Afrique du Sud sur les déplacements non contrôlés de demandeurs d'asile, devrait contribuer à réduire le mouvement de transit des réfugiés d'ici la fin de l'année 2000. UN وسيساعد تعزيز القدرة على تجهيز طلبات اللاجئين، المقرون بتبادل المعلومات مع جنوب أفريقيا بشأن التنقل غير القانوني لملتمسي اللجوء، على خفض التنقل العابر للاجئين في أواخر عام 2000.
    43. Mme Analena (Syndicat du personnel des Nations Unies) dit que les fonctionnaires des Nations Unies, à l'exception de ceux en poste à New York, appuient le dispositif de mobilité et d'organisation des carrières proposé par le Secrétaire général. UN 43 - السيدة أنالينا (نقابة موظفي الأمم المتحدة): قالت إن موظفي الأمم المتحدة، باستثناء أولئك الذين يعملون في نيويورك، يؤيدون الإطار المقترح من الأمين العام بشأن التنقل والتطور الوظيفي.
    Le Comité consultatif note que, comme il est indiqué au paragraphe 1 de l'annexe IX, une enquête a été entreprise, à l'échelle mondiale, pour cerner les problèmes que rencontrent les fonctionnaires pour concilier vie professionnelle et vie privée et qui ont une incidence sur leur travail et sur leurs décisions concernant d'éventuelles mutations. UN 18 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، ووفقا لما ذُكر في الفقرة 1 من المرفق الرابع، يجري حاليا الاضطلاع بدراسة استقصائية عالمية النطاق لمسائل العمل/الحياة التي تؤثر على عمل الموظفين وقراراتهم بشأن التنقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد