Dans leurs réponses, un certain nombre d'États Membres et d'organismes des Nations Unies ont donné des indications sur l'orientation générale du rapport. | UN | 37 - قدم عدد من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، في ردودها على الاستبيان، توجيهات بشأن التوجه العام للتقرير. |
Il va de soi que la session extraordinaire du CST aura essentiellement pour objet de donner des indications sur l'orientation stratégique proposée, plutôt que d'en examiner les aspects budgétaires. | UN | ومن المفهوم أن الدورة الاستثنائية للجنة العلم والتكنولوجيا ستركز على تقديم الإرشادات بشأن التوجه الاستراتيجي المقترح، لا على النظر في مسائل الميزانية ذات الصلة. |
L'Administration n'a pu utiliser de données d'évaluation pour renforcer la qualité des produits, des services et des approches du programme, ni prendre des décisions stratégiques concernant l'orientation future de celui-ci; | UN | ولم تستطع الإدارة استخدام الأدلة التقييمية لتحسين جودة منتجات البرنامج وخدماته ونهوجه، أو اتخاذ قرارات استراتيجية بشأن التوجه المستقبلي للبرنامج؛ |
18. La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et donner des directives, sur recommandation du CST, concernant l'orientation stratégique du plan de travail du CST pour 2012-2015. | UN | 18- قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بهذا التقرير وأن يقدم، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا، إرشادات بشأن التوجه الاستراتيجي لخطة عمل اللجنة للفترة 2012-2015. |
Sans aucun doute, le rapport fournit une excellente occasion de parvenir à un consensus sur la direction générale de sa mise en œuvre. | UN | ومما لا شك فيه أن التقرير يوفر فرصة رائعة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوجه العام لتنفيذها. |
Appui à l'examen des orientations à donner aux opérations de maintien de la paix | UN | بـاء - دعم المداولات بشأن التوجه المستقبلي لحفظ الأمم المتحدة للسلام |
En outre, le Comité consultatif du cadre de coopération mondiale, qui donnera des conseils au PNUD sur les orientations stratégiques du cadre de coopération, est actuellement reconstitué. | UN | ويجري حاليا أيضا تشكيل المجلس الاستشاري التابع لإطار التعاون العالمي، الذي سيسدي النصيحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التوجه الاستراتيجي لإطار التعاون العالمي. |
c) Partage par le Secrétariat, les États Membres et les autres parties prenantes de la même conception des orientations à suivre en matière de maintien de la paix et de celles relatives aux différentes opérations de maintien de la paix | UN | (ج) إيجاد فهم مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن التوجه المستقبلي لنشاط الأمم المتحدة لحفظ السلام وبالنسبة لفرادى العمليات |
5. La réunion a également examiné les conclusions de l'évaluation approfondie du programme de pays de l'ONUDC pour le Pakistan, y compris les recommandations sur l'orientation stratégique du programme à l'égard de l'Afghanistan dans le contexte de l'après-2014. | UN | 5- ونظر الاجتماع أيضا في نتائج التقييم المتعمق لبرنامج المكتب القُطري في باكستان، بما في ذلك التوصيات بشأن التوجه الاستراتيجي للبرنامج فيما يتعلق بأفغانستان في سياق ما بعد عام 2014. |
Il est entendu que le Comité fournira des avis sur l'orientation stratégique proposée et sur la méthode de gestion axée sur les résultats plutôt que sur les questions budgétaires connexes qui seront examinées pour le prochain exercice biennal à la neuvième session de la Conférence des Parties. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة سوف تركز على تقديم إرشادات بشأن التوجه الاستراتيجي المقترح ونهج الإدارة القائم على النتائج، بدلاً من تناول المسائل المتعلقة بالميزانية، التي سوف تناقش لفترة السنتين القادمة خلال مؤتمر الأطراف التاسع. |
J'ai demandé l'accord du Premier Ministre pour transférer provisoirement le personnel et le matériel de la MINUEE de l'Érythrée vers l'Éthiopie, jusqu'à ce que les difficultés créées par la crise du carburant soient résolues et que le Conseil de sécurité prenne une décision sur l'orientation future de la Mission. | UN | وطلبت موافقة رئيس الوزراء على نقل موظفي البعثة ومعداتها الموجودين في إريتريا إلى إثيوبيا مؤقتا، إلى حين التوصل إلى حل للمصاعب التي تسببت فيها أزمة الوقود، وصدور قرار من مجلس الأمن بشأن التوجه المستقبلي للبعثة. |
37. Le CRIC souhaitera peut-être examiner le présent rapport et donner des avis sur l'orientation stratégique des plans de travail 2012-2015 du CRIC et du CST. | UN | 37- قد تود لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في هذا التقرير وتقديم المشورة بشأن التوجه الاستراتيجي لخطط العمل الخاصة بلجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا في الفترة 2012-2015. |
Il s'agissait de se consulter sur l'orientation du nouveau PNUD et de voir par quels moyens en renforcer, au niveau des pays et dans les grandes rencontres internationales, l'image de marque et les moyens d'action. | UN | وتمثل الغرض من الاجتماع في إجراء مشاورات مع الشركاء في الحكومات بشأن التوجه الجديد للبرنامج الإنمائي والسعي إلى سبل تعزيز الاعتراف بالبرنامج الإنمائي ودعمه على الصعيد القطري وفي المنتديات الدولية الرئيسية. |
17. La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et donner des directives, sur recommandation du CST, concernant l'orientation stratégique du plan de travail du CST pour 2012-2015. | UN | 17- قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بهذا التقرير وأن يقدم، بناء على توصية لجنة العلم والتكنولوجيا، إرشادات بشأن التوجه الاستراتيجي لخطة عمل اللجنة للفترة 2012-2015. |
Mme Abarca (Équateur), répondant à la question concernant l'orientation sexuelle, dit que divers articles, y compris l'article 11.2, se réfèrent aux principes de l'égalité et de la non-discrimination. | UN | 56 - السيدة أباركا (إكوادور): قالت ردا على سؤال بشأن التوجه الجنسي، أن مواد مختلفة، من بينها المادة 11-2، تشير إلى مبدأي المساواة وعدم التمييز. |
36. La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note du présent rapport et donner des directives, sur recommandation du CRIC, concernant l'orientation stratégique du plan de travail pour 2012-2015 et du programme de travail pour 2012-2013 du secrétariat. | UN | 36- قـد يود مؤتمر الأطراف أن يحيط علماً بهذا التقرير ويصدر توجيهاته، بناء على توصية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بشأن التوجه الاستراتيجي لخطة عمل الأمانـة للفترة 2012-2015 وبرنامج عملها للفترة 2012-2013. |
Les représentants politiques ne sont pas d'accord sur la direction que doit prendre le pays. | UN | ويفتقر الممثلون السياسيون إلى رؤية مشتركة بشأن التوجه الذي يتعين أن يسلكه البلد. |
Deuxièmement, elle soutiendra activement les États Membres dans leurs délibérations sur la direction à donner à ces opérations. | UN | وثانيا، ستقوم بصورة نشطة بدعم مداولات الدول الأعضاء بشأن التوجه المستقبلي لعمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
B. Appui à l'examen des orientations à donner aux opérations de maintien de la paix | UN | باء - دعم المداولات بشأن التوجه المستقبلي لحفظ الأمم المتحدة للسلام |
a) Préparer le débat sur les orientations stratégiques de la CEE et élaborer une stratégie prospective en vue d'adapter les activités de la CEE aux besoins et priorités nouveaux et prévisibles des États membres de la région; | UN | (أ) تغذية المناقشات بشأن التوجه الاستراتيجي للجنة ووضع استراتيجية تطلعية لتعديل أنشطة اللجنة لكي تستجيب للأولويات الناشئة والمتوقعة للدول أعضاء اللجنة؛ |
d) Partage par le Secrétariat, les États Membres et les autres parties prenantes de la même conception des orientations à suivre en matière de maintien de la paix et de celles relatives aux différentes opérations | UN | (د) إيجاد فهم مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن التوجه المستقبلي لنشاط الأمم المتحدة لحفظ السلام وبالنسبة لفرادى العمليات |
Il fait également participer le Conseil du commerce et du développement au débat consacré à l'orientation stratégique des sous-programmes qui a lieu tous les six mois sur la base d'un rapport d'auto-évaluation détaillé. | UN | كما يشرك مجلس التجارة والتنمية في المناقشات نصف السنوية بشأن التوجه الاستراتيجي للبرامج الفرعية بالاستناد إلى تقرير مكثف عن التقرير الذاتي. |
Pour conclure, s'agissant des préoccupations soulevées au sujet de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre, elle dit qu'en tant que problème des droits de l'homme, cette question ne devrait pas être controversée. | UN | 62 - وفي الختام، وفيما يتعلق بالشواغل المطروحة بشأن التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، قالت إن المسألة، بوصفها تحدياً من تحديات حقوق الإنسان، ينبغي ألا تثير الجدال. |
L'établissement du projet de budget et de dotation en personnel pour la période 2016-2020 s'appuiera sur les débats qui se tiendront à l'occasion de la deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée concernant les orientations générales et directives (SAICM/OEWG.2/4) et la Conférence se prononcera sur la question à sa quatrième session. | UN | 16 - إن التطوير الكامل للميزانية المقترحة والتوظيف للفترة 2016-2020 سوف تستند إلى المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع الثاني للفريق العامل المفتوح العضوية بشأن التوجه العام والتوجيهات العامة (SAICM/OEWG.2/4)، مع اختصاص المؤتمر باتخاذ المقررات النهائية في هذا الصدد أثناء دورته الرابعة. |