Le mécanisme d'enquête sur les groupes armés irréguliers a ainsi été dûment constitué et peut commencer ses travaux immédiatement. | UN | وبذا يكون قد تم حسب اﻷصول إقرار آلية التحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويمكنها البدء في عملها على الفور. |
Dans ce contexte, le Canada salue particulièrement l'engagement suivi du gouvernement en vue de la création d'une commission d'enquête sur les groupes armés illégaux. | UN | وفي هذا السياق، ترحب كندا بالالتزام المستمر لحكومة غواتيمالا بإنشاء لجنة للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير القانونية. |
Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers | UN | للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية |
1. Il est constitué un Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. | UN | ١ - يشكل فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية. |
18. Engage la MONUSCO à prendre en considération les conclusions du Groupe d'experts concernant les groupes armés et les obstacles à leur intégration dans les plans d'urgence qu'elle établira pour les six mois suivant les élections; | UN | 18 - يشجع البعثة على أن تأخذ في الاعتبار استنتاجات فريق الخبراء بشأن الجماعات المسلحة والتحديات التي تواجه إدماجها في خطط الطوارئ الخاصة بالبعثة في فترة الأشهر الستة اللاحقة للانتخابات؛ |
Il se peut que la présence du Groupe mixte d'enquête sur les groupes armés illégaux ayant des motivations politiques ait eu un effet dissuasif. | UN | وقد كان وجود الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية بمثابة عامل مثبط لتلك الانتهاكات. |
Les Pays-Bas ont présenté une proposition tendant à créer une base de données interactive sur les groupes armés non étatiques en vue de faciliter l'échange d'informations, des enseignements tirés et des meilleures pratiques en matière de lutte contre ces groupes armés. | UN | وقدمت هولندا اقتراحا بإنشاء قاعدة بيانات مترابطة بشأن الجماعات المسلحة غير الدول بقصد تيسير تبادل المعلومات والدروس المستفادة وأفضل الممارسات للتعامل مع هذه الجماعات المسلحة. |
Les membres du Conseil considèrent qu'il importe au plus haut point que toutes les mesures nécessaires soient prises pour faciliter la tâche du Groupe mixte, de façon que la recommandation de la Commission de la vérité concernant l'exécution d'une enquête approfondie sur les groupes armés irréguliers soit rapidement mise en application. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن مما له أهمية قصوى أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتيسير مهمة الفريق المشترك من أجل أن تنفذ على الفور توصية لجنة تقصي الحقائق فيما يتعلق بإجراء تحقيق كامل بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport que le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique a rendu public en El Salvador le 28 juillet 1994. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه التقرير الذي قدمه في السلفادور، في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسة. |
Nous avons l'honneur de vous communiquer officiellement, ci-joint, le rapport final élaboré par le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique, conformément au mandat qui lui a été confié le 8 décembre 1993. | UN | يرى الفريق المشترك أنه يستطيع، بالاستناد الى الخبرة التي اكتسبها طوال ولايته، اقتراح اطار مرجعي يتطرق الى الشروط اللازمة للقيام بتحقيق فعال بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية، وفقا للخصائص التي تعرضها هذه الظاهرة حاليا في السلفادور. |
68. La Division d'enquête criminelle, qui est chargée d'établir les faits dans les affaires les plus graves, n'a guère obtenu de résultats encourageants, en particulier pour les affaires qui lui ont été soumises par le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique. | UN | ٦٨ - وفي الحالة الخاصة بشعبة التحقيق الجنائي التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن التحقيق في الجرائم اﻷكثر خطورة، نادرا ما تحققت نتائج إيجابية، ولا سيما فيما يتصل بالحالات التي أحالها إليها الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية للتحقيق فيها. |
Comme prévu dans l'Accord de Pretoria, le mécanisme de vérification de la tierce partie vérifiera les informations sur les groupes armés qui auront été communiquées par les parties. | UN | 41 - ستقوم آلية التحقق التابعة للطرف الثالث، حسب ما ورد في اتفاق بريتوريا، بالتدقيق في المعلومات التي تقدمها الأطراف بشأن الجماعات المسلحة. |
2. Réaffirme qu'il importe que les Accords de paix sous tous leurs aspects, y compris les recommandations de la Commission de la vérité, soient pleinement appliqués, en respectant les échéances fixées, et que la suite voulue soit donnée aux conclusions du Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique; | UN | ٢ - يعيد تأكيد أهمية تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم تنفيذا كاملا وفي حينه، بما في ذلك توصيات لجنة تقصي الحقائق، والمتابعة المناسبة للنتائج التي توصل اليها الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية، |
2. Réaffirme qu'il importe que les Accords de paix sous tous leurs aspects, y compris les recommandations de la Commission de la vérité, soient pleinement appliqués, en respectant les échéances fixées, et que la suite voulue soit donnée aux conclusions du Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique; | UN | ٢ - يعيد تأكيد أهمية تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلم تنفيذا كاملا وفي حينه، بما في ذلك توصيات لجنة تقصي الحقائق، والمتابعة المناسبة للنتائج التي توصل اليها الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية، |
Ayant examiné également le rapport du Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique, en date du 28 juillet 1994, dont le texte est reproduit dans la lettre du Secrétaire général datée du 22 octobre 1994 (S/1994/989), | UN | وقد نظر أيضا في تقرير الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، حسبما ورد في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ )S/1994/989(، |
Suite à la recommandation de la Commission de la vérité, tendant à ce qu'une enquête approfondie sur les groupes armés privés soit effectuée, j'ai décidé de demander au Directeur de la Division des droits de l'homme de l'ONUSAL d'aider le Gouvernement à appliquer cette recommandation (voir S/26689), décision qui a été ultérieurement approuvée par le Conseil (voir S/26695). | UN | وفي ضوء توصية لجنة تقصي الحقائق باجراء تحقيق شامل بشأن الجماعات المسلحة الخاصة، أصدرت تعليمات إلى مدير شعبة حقوق الانسان التابعة للبعثة بأن يساعد الحكومة على تنفيذ توصية اللجنة )انظر (S/26689، وقد أيد المجلس هذا القرار فيما بعد )انظر (S/26695. |
Ayant examiné également le rapport du Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique, en date du 28 juillet 1994, dont le texte est reproduit dans la lettre du Secrétaire général datée du 22 octobre 1994 (S/1994/989), | UN | وقد نظر أيضا في تقرير الفريق المشترك للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، حسبما ورد في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ٢٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ )S/1994/989(، |
En deuxième lieu, par l'attitude constructive adoptée par le Gouvernement comme par le FMLN, le processus de consultation qui a conduit à la création du Groupe mixte d'enquête sur les groupes armés illégaux ayant des motivations politiques, que le Secrétaire général avait proposé de créer en application de la recommandation de la Commission de la vérité. | UN | وتم التعبير عنها ثانيا عن طريق الموقف البناء الذي اتخذته الحكومة، فضلا عن جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، في عملية المشاورات التي أدت الى تنظيم الوحدة المشتركة للتحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة ذات الدوافع السياسية التي اقترح اﻷمين العام انشاءها للامتثال للتوصية ذات الصلة التي قدمتها لجنة تقصي الحقائق. |
18. Engage la MONUSCO à prendre en considération les conclusions du Groupe d'experts concernant les groupes armés et les obstacles à leur intégration dans les plans d'urgence qu'elle établira pour les six mois suivant les élections; | UN | 18 - يشجع البعثة على أن تأخذ في الاعتبار استنتاجات فريق الخبراء بشأن الجماعات المسلحة والتحديات التي تواجه إدماجها في خطط الطوارئ الخاصة بالبعثة في فترة الأشهر الستة اللاحقة للانتخابات؛ |
18. Engage la Mission à prendre en considération les conclusions du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo créé par la résolution 1533 (2004) concernant les groupes armés et les obstacles à leur intégration dans les plans d'urgence qu'elle établira pour les six mois suivant les élections ; | UN | 18 - يشجع البعثة على أن تأخذ في الاعتبار استنتاجات فريق الخبراء بشأن الجماعات المسلحة والتحديات التي تواجه إدماجها في خطط الطوارئ الخاصة بالبعثة في فترة الأشهر الستة اللاحقة للانتخابات؛ |