ويكيبيديا

    "بشأن الجوانب القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les aspects juridiques
        
    • sur certains aspects juridiques
        
    • concernant les aspects juridiques
        
    • au sujet des aspects juridiques
        
    • aux aspects juridiques
        
    • sur des aspects juridiques
        
    • agissant des aspects juridiques
        
    • en ce qui concerne les aspects juridiques
        
    iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; UN ' 3` المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛
    iii) Avis internes sur les aspects juridiques et techniques et les ramifications des activités et décisions des organes desservis; UN `3 ' المشورة الداخلية بشأن الجوانب القانونية والموضوعية، وبشأن نتائج أنشطة وقرارات الهيئات المزودة بالخدمات؛
    Elle a aussi facilité un atelier de formation sur les aspects juridiques du commerce en ligne à l'intention de fonctionnaires burundais. UN ويسّر الأونكتاد أيضاً تنظيم حلقة عمل تدريبية للمسؤولين في بوروندي بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية.
    III. PROJET DE LOI TYPE DE LA CNUDCI sur certains aspects juridiques DE L'ÉCHANGE DE DONNÉES INFORMATISÉES (EDI) UN ثالثا - مشروع قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ
    Formation à distance sur les aspects juridiques du commerce électronique pour 90 participants de pays d'Amérique centrale, janvier-février 2009. UN دورة تدريبية عن بُعد بشأن الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية لتسعين مشاركا من بلدان أمريكا الوسطى، شباط/فبراير 2009.
    1. Amélioration des sources d'information sur les aspects juridiques et techniques que recouvrent les produits chimiques et les déchets; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    1. Amélioration des sources d'information sur les aspects juridiques et techniques que recouvrent les produits chimiques et les déchets; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    Amélioration des sources d'information sur les aspects juridiques et techniques que recouvrent les produits chimiques et les déchets dangereux; UN مصادر محسّنة للمعلومات بشأن الجوانب القانونية والتقنية للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛
    :: Fourniture, le cas échéant, de conseils sur les aspects juridiques de la politique suivie à la Haute Direction et au Conseil UN :: إسداء المشورة بشأن الجوانب القانونية للمسائل المتعلقة بالسياسات المعدة لنظر الإدارة العليا ومجلس السياسات حين تُطلب.
    Le système de consultations juridiques et la ligne juridique téléphonique fournissent respectivement des conseils juridiques gratuits aux particuliers lors d'entretiens individuels et des renseignements enregistrés sur les aspects juridiques des problèmes rencontrés couramment. UN ويقدم برنامج المشورة القانونية وبرنامج الهاتف القانوني، على التوالي، لأفراد الجمهور مشورة قانونية مجانية عن طريق مقابلات فردية ومعلومات مسجلة على أشرطة بشأن الجوانب القانونية لمشكلات الحياة اليومية.
    Dans le cadre de ce programme, il organisera également un atelier sur les aspects juridiques de la gestion de la dette et des finances. UN وكجزء من هذه المبادرة، سيعقد اليونيتار قريبا حلقة عمل بشأن الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة المالية.
    Aide à fournir des avis au Représentant spécial sur les aspects juridiques des travaux de la Commission conjointe. UN كما يساعد في تزويد الممثل الخاص بالمشورة بشأن الجوانب القانونية لعمل اللجنة المشتركة.
    Participation à la Conférence sur les aspects juridiques et scientifiques de la délimitation du plateau continental, Reykjavik, 2003 UN شارك في المؤتمر المعقود في ريكيافيك، أيسلندا، في عام 2003، بشأن الجوانب القانونية والعلمية لحدود الجرف القاري.
    16. Juriste — P-3 (2 postes). Prête son concours pour la fourniture de conseils sur les aspects juridiques et politiques des activités de la Mission. UN ١٦ - موظف قانوني )ف - ٣( )وظيفتان( - يساعد في توفير المشورة القانونية بشأن الجوانب القانونية والسياسية ﻷنشطة البعثة.
    XIV. RAPPORT DU CONSULTANT JURIDIQUE ENGAGÉ PAR LE SECRÉTARIAT DE LA CFPI sur les aspects juridiques DE LA MÉTHODE À APPLIQUER POUR DONNER SUITE À LA RÉSOLUTION 48/224 (SECT. II.G) DE L'ASSEMBLÉE UN الرابع عشر - تقرير المستشار القانوني المقدم إلى أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن الجوانب القانونية لمنهجية تنفيذ الجزء الثاني - زاي من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤
    La CNUDCI travaille également à l'élaboration d'une loi type sur les aspects juridiques des échanges de données informatiques liés au commerce international. UN كما تواصل اللجنة عملها بشأن وضع مشروع قانون نموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات في التجارة الدولية.
    On a également proposé, dans cet ordre d’idées, de prévoir des discussions sur les aspects juridiques internationaux du désarmement et des questions de sécurité à la Sixième Commission de l’Assemblée générale des Nations Unies. UN واقترح أيضا في هذا الصدد إجراء مناقشات بشأن الجوانب القانونية الدولية لنزع السلاح والمسائل اﻷمنية في إطار اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    16. La Commission a bien avancé dans l'élaboration de la loi type sur certains aspects juridiques de l'échange de données informatisées (EDI) et des moyens connexes de communication. UN ١٦ - واستطرد قائلا إن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا نحو انتاج مشروع القانون النموذجي بشأن الجوانب القانونية للتبادل الالكتروني للبيانات وما يتعلق به من وسائل الاتصال.
    La Commission a fait part de ses opinions concernant les aspects juridiques et techniques pertinents de la question et a engagé les gouvernements à examiner attentivement cette proposition, tout en insistant pour que toute activité faisant double emploi, spécialement avec le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, soit évitée. UN وأبدت اللجنة آراءها بشأن الجوانب القانونية والفنية ذات الصلة بالمسألة، وشجعت الحكومات على أن تنظر في الاقتراح بعناية.
    Lors du premier exercice, cette section fournirait des avis juridiques au Directeur de la Division des services communs au sujet des aspects juridiques des questions administratives et des contrats commerciaux complexes. UN في الفترة المالية الأولى من العمل، سيسدي هذا القسم المشورة القانونية إلى مدير شعبة الخدمات المشتركة بشأن الجوانب القانونية للمسائل الإدارية والعقود التجارية المتشعبة.
    Programme de formation aux aspects juridiques des relations économiques et financières internationales dans les républiques d’Asie centrale et en Azerbaïdjan UN البرنامج التدريبي بشأن الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية المالية والدولية في جمهوريات آسيا الوسطى وأذربيجان
    b. Poursuite de la mise en place d'une plate-forme virtuelle en ligne pour des cours de formation sur des aspects juridiques particuliers de la lutte antiterroriste (1); UN ب- مواصلة تطوير منصة افتراضية للتدريب بالاتصال الحاسوبي المباشر تقدم دورات تدريبية بالاتصال الحاسوبي المباشر بشأن الجوانب القانونية المواضيعية المتخصصة لمكافحة الإرهاب (1)؛
    b) Renforcer au besoin les efforts de coopération menés aux niveaux national, régional et mondial, s'agissant des aspects juridiques et administratifs nécessaires à l'application effective de l'Instrument; UN (ب) القيام، عند الحاجة وحسب الاقتضاء، بزيادة الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي للتعاون بشأن الجوانب القانونية والإدارية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصك الدولي للتعقب؛
    Questions et problèmes pour les Parties et autres intéressés en ce qui concerne les aspects juridiques du démantèlement intégral ou partiel des navires UN أسئلة وقضايا مطروحة على الأطراف وغيرها بشأن الجوانب القانونية للتفكيك الكلي والجزئي للسفن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد