ويكيبيديا

    "بشأن الحالة الأمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la situation sécuritaire
        
    • sur la situation en matière de sécurité
        
    • des conditions de sécurité
        
    • sur les conditions de sécurité
        
    • de l'état de la sécurité
        
    • de la situation sécuritaire
        
    • de l'état de sécurité
        
    • à la situation sécuritaire
        
    • à la situation en matière de sécurité
        
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان صادر عن القمة السابعة لرؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Il fait également le point sur la situation en matière de sécurité et sur les activités humanitaires et de développement entreprises par les programmes et organismes des Nations Unies en Somalie. UN ويعرض التقرير أيضا ما استجد من تطورات بشأن الحالة الأمنية في الصومال والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها برامج ووكالات الأمم المتحدة في الصومال.
    :: Renseignements fiables sur la situation en matière de sécurité recueillis, évalués et diffusés au plan national; conseils dispensés sur la base de l'analyse de la situation fournie par le Bureau de la sécurité nationale en ce qui concerne la manière de gérer les problèmes de sécurité UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا. تقديم مشورة تحليلية للحالة السائدة بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية إلى مكتب الأمن الوطني
    Dans mon rapport du 18 novembre 2004 (S/2004/908), j'informais le Conseil de la détérioration des conditions de sécurité, surtout dans la capitale. UN 4 - وقد أبلغت مجلس الأمن، في تقريري المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن الحالة الأمنية المتردية، بصورة رئيسية في العاصمة.
    M. Hervé Ladsous a fait le point sur les conditions de sécurité sur le terrain. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية على أرض الواقع.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a rendu compte de l'état de la sécurité à Abyei. UN وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية في أبيي.
    Tous les nouveaux arrivants ont été informés de la situation sécuritaire de la Mission et y ont été sensibilisés; sécurité personnelle, sécurité des bureaux, sécurité des véhicules et sécurité de l'information; et ils ont reçu une formation en matière de sécurité des domiciles. UN تمت إحاطة جميع موظفي البعثة الجدد بشأن الحالة الأمنية الراهنة للبعثة؛ والدراية بالوضع؛ والأمن الشخصي؛ وأمن المكاتب وأمن المركبات؛ وأمن المعلومات؛ وتدريبهم على المسائل المتعلقة بأمن أماكن الإقامة
    Recevant et prenant note du rapport abrégé du Président du Comité des ministres de la défense sur la situation sécuritaire en République démocratique du Congo, UN وإذ يرحب بالإحاطة التي قدمها رئيس لجنة وزراء الدفاع بشأن الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحيط بها علماً؛
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement des États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo UN إعلان رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Prenant note de la Réunion des ministres de la défense de la Conférence internationale sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, tenue à Khartoum le 1er août 2012, UN وقد أحطنا علما بعقد وزراء دفاع المؤتمر الدولي لاجتماع بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية في الخرطوم في 1 آب/أغسطس 2012،
    Rappelant notre déclaration sur la situation sécuritaire dans l'est de la République démocratique du Congo, faite à Addis-Abeba, lors du Sommet extraordinaire du 15 juillet 2012, UN وإذ نشير إلى إعلاننا بشأن الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية الصادر عن مؤتمر القمة الاستثنائي المعقود في أديس أبابا في 15 تموز/يوليه 2012،
    :: Renseignements fiables sur la situation en matière de sécurité recueillis, évalués et diffusés au plan national; conseils dispensés sur la base de l'analyse de la situation fournie par le bureau de la sécurité nationale sur la manière de gérer les problèmes de sécurité UN :: جمع معلومات موثوقة بشأن الحالة الأمنية وتقييمها وتوزيعها داخليا؛ وتقديم المشورة إلى مكتب الأمن الوطني بشأن كيفية التعامل مع الحالات الأمنية في ضوء تحليل الوضع السائد
    Malheureusement, le Rapporteur spécial a été contraint d'annuler sa visite à Gaza en raison des conclusions formulées par l'Organisation des Nations Unies sur la situation en matière de sécurité qui régnait dans le territoire. UN لكن المقرر الخاص اضطر مع الأسف إلى إلغاء زيارته إلى غزة، بسبب قرار توصلت إليه الأمم المتحدة بشأن الحالة الأمنية السائدة أثناء تلك الفترة.
    En outre, il élabore et maintient une base de données sur les incidents de sécurité, établit des rapports quotidiens/hebdomadaires ou à plus longue périodicité sur la situation en matière de sécurité, produit une carte des menaces et des risques auxquels se trouve confrontée la MANUI et participe aux missions d'évaluation des risques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الوحدة بإعداد وتعهد قاعدة بيانات عن الحوادث الأمنية، وبإعداد تقارير يومية وأسبوعية ودورية بشأن الحالة الأمنية وإعداد خريطة بالأخطار والتهديدات التي تواجهها البعثة، والمشاركة في بعثات تقييم المخاطر الأمنية.
    D'autres se sont inquiétés des conditions de sécurité du pays (en particulier dans sa partie orientale et le long de ses frontières méridionales), de la prolifération des armes, des mauvais traitements infligés aux détenus et du fait que des personnes continuaient d'être détenues en dehors de toute procédure régulière. UN وأثار البعض الآخر شواغل محددة بشأن الحالة الأمنية في البلد، ولا سيما في الجزء الشرقي منه، وكذلك على طول الحدود الجنوبية، وبشأن انتشار الأسلحة، وإساءة معاملة المحتجزين، واستمرار الاحتجاز دون مراعاة الأصول القانونية.
    Lors des consultations plénières du 1er septembre 1999, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a rendu compte aux membres du Conseil des conditions de sécurité au Timor oriental, notamment des actes d'intimidation et de violence commis par les milices. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 1 أيلول/سبتمبر 1999، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة الأمنية في تيمور الشرقية، وبخاصة أعمال الترويع والعنف التي ارتكبتها الميليشيات.
    3 évaluations conjointes menées avec les autorités nationales et provinciales sur les conditions de sécurité et la situation humanitaire dans les zones concernées par les activités des groupes armés UN إجراء ثلاث عمليات تقييم مشتركة مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن الحالة الأمنية والإنسانية في المناطق المتضررة من أنشطة الجماعات المسلحة
    session extraordinaire du Conseil des ministres de l'Autorité intergouvernementale pour le développement sur les conditions de sécurité et la situation politique en Somalie et au Soudan et les activités de l'Érythrée UN البيان الصادر عن الدورة الاستثنائية التاسعة والثلاثين لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن الحالة الأمنية والسياسية في الصومال والسودان وأنشطة إريتريا في المنطقة
    Le Secrétaire général adjoint a informé le Conseil de l'état de la sécurité dans le Nord-Kivu et de la présence et du mandat futurs de la MONUSCO et évoqué la possibilité de prévoir une brigade d'intervention dans le mandat de la Mission. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة الأمنية في كيفو الشمالية ووجود البعثة والولاية التي ستُسند إليها في المستقبل، وناقش خيار إدراج لواء للتدخل ضمن ولاية البعثة.
    Le 28 octobre, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Alain Le Roy, et la Secrétaire générale adjointe à l'appui aux missions, Susana Malcorra, au cours d'une séance publique, ont informé le Conseil de la situation sécuritaire, politique et humanitaire au Darfour, ainsi que du déploiement de la MINUAD. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر، قدم كل من آلان لوروي وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وسوزانا مالكورا وكيلة الأمين العام لشؤون الدعم الميداني إحاطة إلى المجلس، في جلسة مفتوحة، بشأن الحالة الأمنية والسياسية والإنسانية السائدة حاليا في دارفور وبشأن نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Le 22 avril, le Conseil de sécurité a été informé par le Représentant spécial de l'UA-ONU pour le Darfour, Rodolphe Adada, de l'état de sécurité, des problèmes humanitaires et de la situation politique au Darfour. UN استمع المجلس، في 22 نيسان/أبريل، إلى إحاطة من الممثل الخاص للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، رودولف أدادا، بشأن الحالة الأمنية والإنسانية والسياسية السائدة في دارفور.
    Dans ce cadre, le Comité a exprimé sa préoccupation quant à la situation sécuritaire et humanitaire dans laquelle se trouvent de nombreuses populations centrafricaines, ainsi que les réfugiés de la République démocratique du Congo qui se trouvent au sud-est du pays. UN وفي هذا الإطار، أعربت اللجنة عن تخوفها بشأن الحالة الأمنية والإنسانية التي يعاني منها الكثير من سكان أفريقيا الوسطى، وكذلك اللاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية الموجودون في جنوب شرق البلد.
    Lors des consultations qui ont suivi l'exposé public, les membres du Conseil ont exprimé leurs préoccupations face à la situation en matière de sécurité. UN وفي أثناء المشاورات غير الرسمية التي تلت جلسة الإحاطة الإعلامية المفتوحة، أعرب أعضاء المجلس عن القلق بشأن الحالة الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد