Le 7 août 2008, à la demande de la Fédération de Russie, le Conseil a organisé des consultations plénières sur la situation en Géorgie. | UN | في 7 آب/أغسطس 2008، قام المجلس، بناء على طلب الاتحاد الروسي، بعقد مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في جورجيا. |
Déclaration publiée le 24 novembre 2003 par la présidence au nom de l'Union européenne sur la situation en Géorgie | UN | بيان بشأن الحالة في جورجيا أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 |
Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et à proximité de cette zone. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطتين من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا وإدمون موليه، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا وما حولها. |
Le 9 août, le Conseil a tenu des consultations plénières concernant la situation en Géorgie. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في جورجيا. |
Le 10 août, le Conseil a tenu un débat en réponse à une lettre datée de ce jour envoyée par le représentant des États-Unis d'Amérique au sujet de la situation en Géorgie (S/2008/538). | UN | وفي 10 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة استجابة لرسالة بنفس التاريخ، موجهة من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الحالة في جورجيا (S/2008/538). |
Le Conseil de sécurité a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix et portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | واستمع مجلس الأمن إلى إحاطتين قدمهما كل من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، عن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant sur la situation en Géorgie et la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطتين قدمهما كل من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا. |
Les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation en Géorgie, plus particulièrement sur la question de la reconnaissance de l'indépendance de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud par la Fédération de Russie. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا وبصفة خاصة موضوع اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Le Conseil de sécurité de l'ONU a adopté sa première résolution sur la situation en Géorgie le 9 juillet 1993 (résolution 849). | UN | اتخذ مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أول قرار بشأن الحالة في جورجيا في 9 تموز/يوليه 1993 (القرار 849). |
11 heures S.E. M. Irakli Alasania, Représentant permanent de la Géorgie (sur la situation en Géorgie) | UN | 00/11 سعادة السيد إيراكلي آلاسانيا، الممثل الدائم جورجيا (بشأن الحالة في جورجيا) |
Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et à proximité de cette zone. | UN | واشترك الممثل الدائم لجورجيا في المناقشة الخاصة. واستمع المجلس إلى إحاطتين من باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأبخازيا وما حولها. |
Le 8 août, un deuxième débat a eu lieu au Conseil en réponse à une lettre datée de ce jour envoyée par le représentant de la Géorgie (S/2008/536) et portant sur la situation en Géorgie. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة ثانية استجابة لرسالة بنفس التاريخ، موجهة من ممثل جورجيا (S/2008/538) بشأن الحالة في جورجيا. |
Le 8 août, le Conseil a tenu un second débat en réponse à une lettre de même date émanant du représentant de la Géorgie (S/2008/536) et portant sur la situation en Géorgie. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة ثانية بشأن الحالة في جورجيا استجابة لرسالة من ممثل جورجيا تحمل التاريخ نفسه (S/2008/536). |
Le 10 août, le Conseil a tenu un débat, en réponse à une lettre de même date émanant du représentant des États-Unis d'Amérique sur la situation en Géorgie (S/2008/538), auquel a participé le représentant de la Géorgie. | UN | وفي 10 آب/أغسطس، أجرى المجلس مناقشة استجابة لرسالة من ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تحمل التاريخ نفسه بشأن الحالة في جورجيا (S/2008/538). وشارك ممثل جورجيا في المناقشة. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration sur la situation en Géorgie publiée le 24 novembre 2003 par la présidence au nom de l'Union européenne (voir annexe). | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى بيان بشأن الحالة في جورجيا أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد، في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 (أنظر المرفق). |
Lettre datée du 30 janvier (S/1997/95), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Géorgie, transmettant le texte d'une déclaration datée du même jour du Représentant permanent de la Géorgie auprès de l'Organisation des Nations Unies concernant un projet de résolution sur la situation en Géorgie dont est saisi le Conseil (S/1997/93). | UN | رسالة مؤرخة ٣٠ كانون الثاني/يناير (S/1997/95) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جورجيا، تحيل نص البيان الصادر بنفس التاريخ عن الممثل الدائم لجورجيا لدى اﻷمم المتحدة بخصوص مشروع قرار معروض على المجلس بشأن الحالة في جورجيا (S/1997/93). |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères se félicite de la déclaration concernant la situation en Géorgie, adoptée à l'issue de la réunion de l'OTAN tenue au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | ترحب وزارة خارجية جورجيا بالبيان الذي اعتمده اجتماع وزراء خارجية دول منظمة حلف شمال الأطلسي بشأن الحالة في جورجيا. |
Le 9 août, le Conseil a tenu des consultations plénières concernant la situation en Géorgie. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، أجرى المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة في جورجيا. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué de presse publié par le Gouvernement géorgien le 9 août 2008 concernant la situation en Géorgie. | UN | يشرفني أن أحيل البيان الصحفي المرفق طيه الصادر عن حكومة جورجيا في 9 آب/أغسطس 2008 بشأن الحالة في جورجيا. |