ويكيبيديا

    "بشأن الحالة في منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la situation dans la région
        
    • sur la situation dans la zone
        
    • de la situation dans la région
        
    • la situation dans la région de
        
    Exposé sur la situation dans la région croate de Slavonie orientale UN مذكرة بشأن الحالة في منطقة سلافونيا الشرقية التابعة لكرواتيا
    Tenant compte des sommets régionaux, y compris ceux qui ont eu lieu à Arusha, à Nairobi et à Brazzaville, sur la situation dans la région des Grands Lacs et au Burundi en particulier, UN وإذ تأخذ في اعتبارها مؤتمرات القمة اﻹقليمية، بما فيها تلك التي عقدت في أروشا ونيروبي وبرازافيل، بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وفي بوروندي بصفة خاصة،
    Le 26 juin, le Conseil a tenu un débat et des consultations plénières sur la situation dans la région du Sahel. UN وفي 26 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في منطقة الساحل.
    Il a entendu des exposés du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, B. Lynn Pascoe, sur la situation en Géorgie et du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et alentour. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، بشأن الحالة في جورجيا، وقدم الثانية الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Il a entendu des exposés du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation en Géorgie et du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG et alentour. UN واستمع المجلس إلى إحاطتين من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا، ومن الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Je me réjouis vraiment à l'agréable perspective d'avoir bientôt à vous accueillir ici et de l'occasion que votre visite me donnera de m'entretenir avec vous de la situation dans la région de l'Europe du Sud-Est. UN وإني لفرح حقا للفرصة السعيدة التي سوف تتاح لي للترحيب بكم هنا، وللفرصة التي سوف تتوفر لنا لتبادل اﻵراء بشأن الحالة في منطقة جنوب شرق أوروبا.
    M. Habib Ben Yahia, Ministre des affaires étrangères de la Tunisie, a présidé la réunion du Conseil, le 7 février, sur la situation dans la région des Grands Lacs. UN وترأس السيد حبيب بن يحيى وزير خارجية تونس اجتماعا للمجلس في 7 شباط/فبراير بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Les participants ont eu un échange de vues approfondi sur la situation dans la région du Sahel. UN 18 - وأجرى المشاركون تبادلا متعمقا للآراء بشأن الحالة في منطقة الساحل.
    Le 26 juin, le Conseil a tenu une séance d'information et des consultations plénières sur la situation dans la région du Sahel. UN في 26 حزيران/يونيه، عقد مجلس الأمن جلسة إحاطة ومشاورات للمجلس بكامل هيئته بشأن الحالة في منطقة الساحل.
    Le 9 mars, le Conseil a entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest, Ibrahima Fall, sur la situation dans la région des Grands Lacs. UN في 9 آذار/مارس، قدم الممثل الخاص للأمين العام إبراهيما فال، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Par exemple, l'Organisation des Nations Unies a été associée et s'est fait représenter à la réunion du Groupe de contact francophone sur la situation dans la région des Grands Lacs, qui s'est tenue à Paris les 19 et 20 juin 1997. UN فعلى سبيل المثال، اشتركت اﻷمم المتحدة، وكانت ممثلة في اجتماع فريق الاتصال للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى المعقود في باريس يومي ١٩ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le communiqué de presse ci-joint, publié le 7 novembre 1996 à la suite de la réunion extraordinaire des ministres de l'Union européenne chargés du développement et de l'aide humanitaire sur la situation dans la région des Grands Lacs. UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى البيان المرفق الصادر في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في ختام الاجتماع الاستثنائي لوزراء المعونات الانمائية والانسانية بالاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le 4 août 2005, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général et du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, sur la situation dans la région du Darfour, au Soudan. UN في 4 آب/أغسطس 2005، قدم الأمين العام وكيران بريندرغاست، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في منطقة دارفور بالسودان.
    Le 26 juin 2013, l'Envoyé spécial a donné au Conseil de sécurité des informations sur la situation dans la région du Sahel et a présenté le rapport du Secrétaire général sur la question (S/2013/354), qui a reçu l'appui du Conseil. UN وقدم المبعوث الخاص إحاطة إلى مجلس الأمن في 26 حزيران/يونيه 2013، وعرض تقرير الأمين العام (S/2013/354) بشأن الحالة في منطقة الساحل، الذي حظي بتأييد المجلس.
    Le 25 juillet, le Secrétaire d'État américain, John F. Kerry, a tenu un débat ministériel au Conseil sur la situation dans la région des Grands Lacs, au cours duquel le Conseil a adopté une déclaration du Président sur la région (S/PRST/2013/11). UN كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، مناقشة على المستوى الوزاري في مجلس الأمن بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، اعتمد مجلس الأمن خلالها بيانا رئاسيا عن المنطقة (S/PRST/2013/11).
    Le 26 juin 2013, l'Envoyé spécial a donné au Conseil de sécurité des informations sur la situation dans la région du Sahel et a présenté le rapport du Secrétaire général sur la question (S/2013/354), qui a reçu l'appui du Conseil. UN وقدم المبعوث الخاص إحاطة إلى مجلس الأمن في 26 حزيران/يونيه 2013، وعرض تقرير الأمين العام (S/2013/354) بشأن الحالة في منطقة الساحل، الذي حظي بتأييد المجلس.
    Le 26 juin 2013, l'Envoyé spécial a donné au Conseil de sécurité des informations sur la situation dans la région du Sahel et a présenté le rapport du Secrétaire général sur la question (S/2013/354), qui a reçu l'appui du Conseil. UN وقدم المبعوث الخاص إحاطة إلى مجلس الأمن في 26 حزيران/يونيه 2013، وعرض تقرير الأمين العام (S/2013/354) بشأن الحالة في منطقة الساحل، الذي حظي بتأييد المجلس.
    De plus, la Mission continuera à participer aux réunions hebdomadaires et mensuelles des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies qui sont membres des équipes de pays afin de leur fournir des informations sur la situation dans la zone d'opérations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة المشاركة في الاجتماعات الأسبوعية والشهرية لرؤساء الوكالات التي ينظمها فريق الأمم المتحدة القطري لتقديم إحاطات بشأن الحالة في منطقة العمليات.
    Le Conseil a entendu des exposés présentés par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix portant respectivement sur la situation en Géorgie et sur la situation dans la zone de conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie et alentour. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا، ومن الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Il a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation en Géorgie et du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur la situation dans la zone relevant de la responsabilité de la MONUG et alentour. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطتين من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في جورجيا، ومن الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في منطقة النزاع مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وما حولها.
    Le 7 août, à la demande de la Fédération de Russie, le Conseil de sécurité a convoqué des consultations plénières sur la situation dans la zone du conflit entre la Géorgie et l'Ossétie du Sud. UN في 7 آب/أغسطس عقد مجلس الأمن مشاورات بكامل هيئته بناء على طلب من الاتحاد الروسي بشأن الحالة في منطقة النزاع بين جورجيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Aux forces classiques du maintien de la paix viennent s'ajouter des activités de consolidation de la paix, des actions de diplomatie préventive ou encore des conférences régionales (comme ce sera le cas bientôt, je l'espère, à propos de la situation dans la région des Grands Lacs). UN فاﻹضافات اﻷخيرة إلى بعثات حفظ السلام التقليدية تشمل توطيد السلام، وتدابير الدبلوماسية الوقائية، وحتى المؤتمرات اﻹقليمية، مثل المؤتمر الذي آمل أن ينعقد قريبا بشأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد