Il fallait en outre instaurer une gestion conjointe des zones marines protégées transfrontières et des réseaux de ces zones et prendre en compte les différends non réglés portant sur les frontières maritimes. | UN | وفي حالة المناطق البحرية المحمية وشبكات هذه المناطق المتداخلة الحدود، ينبغي إنشاء نظام إدارة مشتركة مع مراعاة المسائل المتعلقة بالمطالبات التي لم يُبت فيها بشأن الحدود البحرية. |
Depuis 1993 : Membre du Groupe d'experts sur les frontières maritimes établi par l'Organisation hydrographique internationale | UN | 1993 - إلى الآن: عضو فريق الخبراء الذي شكلته المنظمة الهيدروغرافية الدولية بشأن الحدود البحرية. |
La deuxième série de négociations sur les frontières maritimes a eu lieu avec l'Australie à Canberra et à Darwin durant les deux dernières semaines du mois de septembre et à Dili à la fin du mois d'octobre. | UN | 14 - وعقدت الجولة الثانية من المفاوضات بشأن الحدود البحرية في كانبرا وفي داروين بأستراليا في الأسبوعين الأخيرين من أيلول/سبتمبر ومرة أخرى في ديلي في نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
Elle a aussi informé la Commission que, le 23 juin 2009, le Kenya avait conclu un accord sur la frontière maritime avec la République-Unie de Tanzanie, qui s'applique aux eaux territoriales, à la zone économique exclusive et au plateau continental des deux pays. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن كينيا قد أبرمت مع جمهورية تنزانيا المتحدة، في 23 حزيران/يونيه 2009، اتفاقا بشأن الحدود البحرية ينطبق على مياههما الإقليمية، ومنطقتيهما الاقتصاديتين الخالصتين، وجرفهما القاري. |
Communication concernant la frontière maritime entre l'Érythrée et le Yémen dans la mer Rouge | UN | 69 - رسالة بشأن الحدود البحرية بين إريتريا واليمن في البحر الأحمر |
Il a négocié des accords de délimitation maritime et de frontières terrestres avec des pays voisins de l'Indonésie, ainsi que des accords relatifs aux pêches de 1977 à 1989. | UN | وعمل مفاوضا عن إندونيسيا لإبرام اتفاقات بشأن الحدود البحرية والبرية مع البلدان المجاورة لإندونيسيا واتفاقات في مجال الصيد في الفترة من 1977 إلى 1989. |
Et à cet égard, comme d'autres, nous voudrions appeler l'attention sur l'importance qui s'attache à la mise en place d'accords rapides concernant les frontières maritimes avec l'Australie ou les frontières terrestres avec l'Indonésie, car ce sont des domaines qui conditionnent dans une certaine mesure le développement économique du pays. | UN | وفي ذلك الصدد، ننضم أيضا إلى الآخرين في استرعاء الانتباه إلى أهمية الإسراع بإبرام اتفاقات بشأن الحدود البحرية مع أستراليا والحدود البرية مع إندونيسيا، لأنهما مجالان يحكمان إلى حد بعيد مسألة التنمية الاقتصادية في هذا البلد. |
Commandeur - République fédérale de Guinée équatoriale : Prix décerné par le Président de la Guinée équatoriale en raison des services exceptionnels fournis lors des négociations sur les frontières maritimes entre le Nigéria et la Guinée équatoriale, 2002 | UN | جائزة القائد - الجمهورية الاتحادية لغينيا الاستوائية، وهي جائزة استحقاق مقدمة من رئيس غينيا الاستوائية عن الخدمات الجليلة المقدمة أثناء التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وغينيا الاستوائية، 2002 |
Membre de l'équipe de négociation sur les frontières maritimes entre le Nigéria et la Guinée équatoriale (Commission nationale du tracé des frontières) | UN | عضو: فريق التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وغينيا الاستوائية (لجنة الحدود الوطنية) |
Membre de l'équipe de négociation sur les frontières maritimes entre le Nigéria et Sao Tomé-et-Principe (Commission nationale du tracé des frontières) | UN | عضو: فريق التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وسان تومي وبرينسيبي (لجنة الحدود الوطنية) |
Membre de l'équipe de négociation sur les frontières maritimes entre le Nigéria et le Bénin (Commission nationale du tracé des frontières) | UN | عضو: فريق التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وجمهورية بنن (لجنة الحدود الوطنية) |
Commandeur - République fédérale de Guinée équatoriale : prix décerné par le Président de la Guinée équatoriale en raison des services exceptionnels fournis lors des négociations sur les frontières maritimes entre le Nigéria et la Guinée équatoriale, 2002 | UN | جائزة القائد - جمهورية غينيا الاستوائية الاتحادية، جائزة الاستحقاق من رئيس غينيا الاستوائية عن الخدمات المتميزة أثناء التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وغينيا الاستوائية، 2002. |
Membre de l'équipe de négociation sur les frontières maritimes entre le Nigéria et la Guinée équatoriale (Commission nationale du tracé des frontières) | UN | عضو فريق التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وغينيا الاستوائية (لجنة الحدود لوطنية). |
Membre de l'équipe de négociation sur les frontières maritimes entre le Nigéria et Sao Tomé-et-Principe (Commission nationale du tracé des frontières) | UN | عضو فريق التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وسان تومي وبرينسيبي (لجنة الحدود لوطنية). |
Membre de l'équipe de négociation sur les frontières maritimes entre le Nigéria et le Bénin (Commission nationale du tracé des frontières) | UN | عضو فريق التفاوض بشأن الحدود البحرية بين نيجيريا وجمهورية بنن (لجنة الحدود الوطنية) |
La deuxième série de négociations sur la frontière maritime entre le Timor-Leste et l'Australie a commencé le 19 avril 2004. | UN | 15 - وقد بدأت في 19 نيسان/أبريل 2004 الجولـــــة الثانيــــة من المفاوضات بشأن الحدود البحرية بين تيمور - ليشتي وأستراليا. |
Nous sommes également convaincus qu'il sera essentiel pour le développement économique du Timor-Leste que soient couronnées de succès les négociations avec l'Australie sur la frontière maritime entre les deux pays et sur le partage des ressources de pétrole et de gaz naturel de la région. | UN | ونرى أيضا أنه سيكون من الأساسي لتنمية اقتصاد تيمور - ليشتي تحقيق النجاح في المفاوضات مع أستراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وتقاسم موارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة. |
À cet égard, Mme Nkoroi a indiqué que l'une des notes verbales de la Somalie, datée du 19 août 2009, était conforme au mémorandum d'accord et confirmait qu'au moment opportun un mécanisme serait mis en place pour mener à terme les négociations sur la frontière maritime avec la Somalie. | UN | وأشارت السيدة نكوروي، في هذا الصدد، إلى أن المذكرات الشفوية المقدمة من الصومال المؤرخة 19 آب/أغسطس 2009 تتسق مع مذكرة التفاهم، وأكدت أن آلية ستنشأ في الوقت المناسب لإتمام المفاوضات مع الصومال بشأن الحدود البحرية. |
À cet effet, il poursuit énergiquement les négociations avec l'Australie concernant la frontière maritime entre les deux pays et le partage des ressources en pétrole et en gaz naturel de la région. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تواصل الحكومة بهمة المفاوضات مع استراليا بشأن الحدود البحرية بين البلدين وبشأن تقاسم الموارد النفطية وموارد الغاز الطبيعي في المنطقة. |
Il a beaucoup été question ce matin des négociations concernant la frontière maritime entre l'Australie et le Timor-Leste. | UN | لقد جرى الكثير من النقاش صباح هذا اليوم بشأن الحدود البحرية التي تم التفاوض عليها بين أستراليا وتيمور - ليشتي. |
En ce qui concerne l'Angola, le Président du Sénat a noté que le différend concernant la frontière maritime pourrait être une source de tensions entre les deux pays. | UN | 34 - وفيما يتعلق بأنغولا، لاحظ رئيس مجلس الشيوخ أن النزاع بشأن الحدود البحرية يمكن أن يؤدي إلى توتر في العلاقات بين البلدين. |
La Trinité-et-Tobago a conclu des accords de délimitation maritime sur la base des règles énoncées dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et considère le Tribunal international du droit de la mer comme l'organe habilité à régler les différends sur l'interprétation et l'application de cette convention. | UN | وقد أبرمت ترينيداد وتوباغو اتفاقات بشأن الحدود البحرية استنادا إلى القواعد المحددة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي تقبل أن تكون المحكمة الدولية لقانون البحار هي الهيئة المعنية بتسوية النـزاعات الناشئة فيما يتعلق بالاتفاقية. |
En référence à l'alinéa a) du paragraphe 2 de l'annexe I du règlement intérieur, il a informé la Commission que la Côte d'Ivoire avait tenu des consultations avec le Bénin, le Ghana, le Nigéria et le Togo concernant les frontières maritimes adjacentes et opposées. | UN | 117 - وفيما يتعلق بالفقرة 2 (أ) من المرفق الأول من النظام الداخلي، أبلغ اللجنة بأن كوت ديفوار قد عقدت مشاورات مع بنن وتوغو وغانا ونيجيريا بشأن الحدود البحرية المتلاصقة والمتقابلة. |