Je vais l'interviewer sur la guerre pour le journal de l'école. | Open Subtitles | سأجري مقابلة معه من أجل صحيفة المدرسة بشأن الحرب. |
Mais vous écrivez sur la guerre. Je m'attendais à du patriotisme. | Open Subtitles | لكنّك كنت محق بشأن الحرب إعتقدت بأنك ستكون وطنياً |
Voilà pourquoi les résultats des discussions du Conseil de sécurité de l'ONU sur la guerre de Corée étaient dénués de fondement juridique. | UN | وهذا هو سبب عدم الشرعية في نتيجة مناقشات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بشأن الحرب الكورية. |
Déclaration publiée le 30 juin 2000 par la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne, sur la guerre civile au Soudan | UN | البيان الصادر في 30 حزيران/ يونيه 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الحرب الأهلية في السودان |
Mais par dessus tout, nous exhortons toutes les parties à faire preuve de la même célérité que celle démontrée au cours des derniers mois concernant la guerre contre le terrorisme. | UN | وقبل كل شيء، نحث جميع الأطراف على إظهار الإلحاحية نفسها التي ظهرت في الأشهر الأخيرة بشأن الحرب ضد الإرهاب. |
Le Service de l’information des Nations Unies à Genève a organisé des points de presse sur la guerre civile et le processus de paix en Angola, au Libéria et en Sierra Leone. | UN | وأحاطت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف الصحافة في المؤتمرات الصحفية التي عقدتها بشأن الحرب اﻷهلية وعمليات السلام في أنغولا وليبريا وسيراليون. |
Directives pour la protection des droits de la femme dans la région de la CESAO pour l'utilisation appropriée des résolutions de l'ONU et des protocoles internationaux sur la guerre et les conflits armés | UN | وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح |
Cette réunion faisait suite au fait qu'une commission d'enquête spéciale de l'ONU sur la guerre Iran-Iraq avait établi que l'Iraq avait effectivement employé des armes chimiques contre l'Iran. | UN | كان هذا الاجتماع استجابة للجنة تحقيق خاصة تابعة للأمم المتحدة بشأن الحرب الإيرانية العراقية، وخلصت اللجنة إلى أن العراق استخدم أسلحة كيميائية ضد إيران. |
b) Une conférence sur la guerre biologique et deux publications sur les questions relatives aux armes biologiques; | UN | )ب( عقد مؤتمر بشأن الحرب البيولوجية وإصدار منشورين عن القضايا المحيطة باﻷسلحة البيولوجية. |
Or, le Conseil a adopté les " résolutions " sur la guerre de Corée illégalement, sans la participation de l'Union soviétique, membre permanent. | UN | لكن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة اعتمد " قرارات " بشأن الحرب الكورية على نحو غير مشروع دون مشاركة الاتحاد السوفياتي، وهو عضو دائم في مجلس اﻷمن. |
Membre de la Commission d'enquête sur la guerre en Iraq créée par le Gouvernement néerlandais (2009-2010) | UN | عضو لجنة التحقيق بشأن الحرب في العراق، التي أنشأتها حكومة هولندا (2009-2010) |
Le 31 mai 2007, le Rapporteur spécial a participé à une table ronde d'experts sur la guerre contre le terrorisme au Washington College of Law de l'American University à Washington. | UN | 21 - وفي 31 أيار/مايو 2007، شارك المقرر الخاص في اجتماع للخبراء بشأن " الحرب ضد الإرهاب " في كلية واشنطن للقانون التابعة للجامعة الأمريكية في واشنطن العاصمة. |
ii) Publications isolées : Directives pour la protection des droits de la femme dans la région de la CESAO par l'utilisation appropriée des résolutions de l'ONU et des protocoles internationaux sur la guerre et les conflits armés; directives révisées pour l'amélioration de l'efficacité des actions menées par les administrations nationales chargées de la condition féminine dans les pays de la CESAO; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: وضع مبادئ توجيهية عن حماية حقوق المرأة في منطقة الإسكوا عن طريق الاستخدام الملائم لقرارات الأمم المتحدة والبروتوكولات الدولية بشأن الحرب والنزاع المسلح؛ ووضع مبادئ توجيهية منقحة لزيادة فعاليات الآليات الوطنية المعنية بالمرأة في منطقة الإسكوا؛ |
J'ai l'honneur de porter à votre attention la déclaration publiée le 30 juin 2000 par la présidence de l'Union européenne, au nom de l'Union européenne, sur la guerre civile au Soudan (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيطكم علما بالبيان الصادر في 30 حزيران/ يونيه 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الحرب الأهلية في السودان (أنظر المرفق). |
Lettre datée du 30 juin 2000 (S/2000/656), adressée au Secrétaire général par le représentant du Portugal, transmettant le texte d'une déclaration sur la guerre civile au Soudan publiée le même jour par la présidence de l'Union européenne. | UN | رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/656) موجهة إلى الأمين العام من ممثل البرتغال يحيل إليه البيان الصادر بنفس التاريخ عن رئاسة الاتحاد الأوروبي بشأن الحرب الأهلية في السودان. |
Du 5 au 6 octobre 1998: Journées de réflexion portant sur < < La guerre d'agression en République démocratique du Congo et l'interpellation du droit international > > , organisées par le Département de droit international public et relations internationales de la faculté de droit, UNIKIN, Kinshasa | UN | 5 و6 تشرين الأول/أكتوبر 1998: معتكفات بشأن " الحرب العدوانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستيضاح القانون الدولي " ، نظمها قسم القانون الدولي العام والعلاقات الدولية في كلية الحقوق بجامعة كينشاسا، كينشاسا. |
Le projet intitulé < < Perspectives sur la guerre informatique : cadres juridiques, transparence et instauration de la confiance > > a été exécuté en 2011 dans le but d'engager une concertation sur les contraintes normatives ou juridiques potentielles liées aux conflits cybernétiques, sur les dispositifs possibles pour prévenir de tels conflits et sur les mesures pour se protéger de leurs conséquences inacceptables. | UN | 26 - واشتغل مشروع " منظورات بشأن الحرب الحاسوبية: الأطر القانونية والشفافية وبناء الثقة " طيلة سنة 2011 بهدف الشروع في إجراء حوار بشأن الضوابط المعيارية أو القانونية المحتملة المتعلقة بالمنازعات الحاسوبية، والنظم الممكنة للحيلولة دون نشوبها، والوسائل التي تمنع حدوث آثار غير مقبولة ناجمة عنها. |
Le Ministère des affaires étrangères de Géorgie espère que cette nouvelle déclaration, qui est une sorte d'aveu de l'agresseur russe, aidera les commissions internationales et la communauté internationale à tirer les conclusions qui s'imposent sur la guerre non déclarée que la Russie mène contre la Géorgie depuis 18 ans et dont le dernier épisode s'est déroulé le 7 août 2008. | UN | ونحن نعقد الأمل على أن هذا الاعتراف الإضافي الذي أدلى به معتدٍ روسي آخر سيساعد اللجان الدولية (المجتمع الدولي) في التوصل إلى استنتاجات كافية لكشف الحقيقة بشأن الحرب غير المعلنة الدائرة منذ 18 عاما التي تشنها روسيا على جورجيا، والتي جرى آخر فصل من فصولها في 7 آب/أغسطس 2008. |
c) Le Conseil des droits de l'homme devrait faire établir, ou établir lui-même, une étude sur la guerre univoque ou asymétrique dans ses rapports avec les revendications d'utilisation de la force et le droit international humanitaire, en particulier lorsque l'État qui revendique à aussi le statut de puissance occupante; | UN | (ج) ينبغي لمجلس حقوق الإنسان أن يأمر بإجراء دراسة أو أن يجريها هو بشأن الحرب الأحادية الجانب أو غير التناظرية فيما يتصل بمزاعم استخدام القوة والقانون الإنساني الدولي، خاصة عندما يكون للدولة المدعية أيضاً وضع السلطة القائمة بالاحتلال؛ |
Tout en réitérant la position de principe du Mouvement des pays non alignés concernant la guerre contre l'Iraq, nous appelons au respect de l'indépendance, de la souveraineté, de la sécurité, de l'intégrité territoriale et de la stabilité de l'Iraq et des pays voisins. | UN | 27 - وبينما نؤكد مجددا موقف حركة عدم الانحياز النابع من مبادئها بشأن الحرب على العراق، ندعو إلى احترام استقلال العراق والبلدان المجاورة وسيادتهما وأمنهما وسلامتهما الإقليمية واستقرارهما. |
Parce qu'ils ont menti pour la guerre ? | Open Subtitles | لأنهم كذبوا بشأن الحرب |